fireworm [ Pretorianin ]
Tłumaczenia z polskiego na polski =P
Czy ktoś mógłbym pomóc przetłumaczyć ten tekst na prosty język :|
Zdefinicjowanie człowieka poprzez kapłaństwo przenosi jego istotę w sferę wykraczającą poza zasięg ludzkiego poznania i w sferę świętości. Istota człowieka nie da się zredukować do tego, co ziemskie, marne. Człowiek to kapłan nieświadomy i niedojrzały. Nie zdaje sobie sprawy ze swej godności, nie realizuje też w sobie tego ideału, który jest jego zadaniem. Kapłaństwo jest wartością, a jako takie zwiera w sobie szczególne wezwanie. Człowiek zobowiązany jest uświadomić je sobie i dojrzewać do jego spełnienia.
Może ktoś mi pomoże :/
fireworm [ Pretorianin ]
może jednak ktoś :/
gofer [ ]
Bycie kapłanem przenosi człowieka w niepojętą dla niego sferę. Człowiek jest nieświadomym i niedojrzałym kapłanem, do momentu kiedy sobie uświadomi wartość i wezwanie, jakie to kapłaństwo ze sobą niesie i zacznie dorastać do spełnienia powołania.
Lepiej?
Aceofbase [ El Mariachi ]
swoja droga, mozna odniesc wrazenie, iz autor tego tekstu chyba troche zbyt bardzo staral sie wykazac swoja elokwencje przez co stworzyl pare dosyc dziwnych sformułowań ;)
btw gofer'owy tlumacz?:
przed:Człowiek to kapłan nieświadomy i niedojrzały.
po:Człowiek jest nieświadomym i niedojrzałym kapłanem,
uff dzieki, ze to sprostowales ;)