GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Tłumaczenie :)

20.09.2005
16:33
smile
[1]

X-Cody [ Zabójca z Liberty City ]

Tłumaczenie :)

Enjoy :P

Rzecz działa się w niedalekiej przeszłości, podczas prywatyzacji jednego z polskich zakładów produkcyjnych. Do fabryki przyjechała delegacja ze znanej amerykańskiej firmy, aby na miejscu zapoznać się z problemami i zorientować się jak na żywo wygląda życie w firmie.

Manager ze swoją świtą obszedł już wszystkie zakamarki fabryki, porozmawiał z kilkoma uśmiechniętymi (i o dziwo znającymi doskonale język angielski) robotnikami, aż na koniec dotarł do hali produkcyjnej. Po chwili zauważył dwóch stojących naprzeciw siebie gości w zaplamionych kombinezonach, mocno gestykulujących i przekrzykujących warkot maszyn. "Pewnie rozmawiają o jakichś ważnych sprawach produkcyjnych" - pomyślał manager, skinął na swoją osobistą tłumaczkę i powiedział:
- Proszę podkraść się do nich niezauważenie, podsłuchać o czym mówią, przetłumaczyć na angielski i wieczorem dostarczyć mi spisaną rozmowę. Jestem przecież fachowcem i zdaję sobie sprawę z tego, że więcej dowiem się o problemach zakładu z takiej rozmowy, niż ze wszystkich papierów i ocen prywatyzacyjnych.

Wieczorem, po powrocie do hotelu zastał na łóżku kartkę z zapisem rozmowy:
Majster do robotnika: "...wstępuję w intymne związki seksualne z tobą i twoją mamą, ty, kobieta lekkich obyczajów, nawet gwałconej tokarki, kobieta lekkich obyczajów, nie możesz, kobieta lekkich obyczajów, prawidłowo włączyć. Dyrektor, kobieta lekkich obyczajów, polecił w żeński organ rozrodczy, kobieta lekkich obyczajów, wejść z tobą w intymne związki seksualne w tylnej linii bioder, kobieta lekkich obyczajów, jeśli przez ciebie pasywny homoseksualisto znowu nie wykonamy, kobieta lekkich obyczajów, tego nie podobnego do męskiego organu rozrodczego planu, kobieta lekkich obyczajów, który musi zrobić gwałcona z tyłu w linii bioder fabryka."

Robotnik do majstra: "Majster to mógł wstąpić w intymne związki seksualne ze swoją mamusią, ja już wstąpiłem w intymne związki seksualne w tylnej linii bioder z panem dyrektorem, i nie będę wchodził w takie związki, kobieta lekkich obyczajów z gwałconymi tokarkami. A co najważniejsze na męskim organie rozrodczym wiszą mi wszystkie, kobieta lekkich obyczajów, plany tego gwałconego zakładu."





20.09.2005
16:36
smile
[2]

eMMeS [ Emotion of Heart-Love To Rock ]

<ROTFL>

Ale tak po głębszym zastanowieniu, to to nie ma sensu, bo ona słuchała polskiego i tłumaczyła na angielski, więc to było trochę ostrzejsze

20.09.2005
16:38
smile
[3]

foxx [ lisek ]

:D, tylko dlaczego przetlumaczono k**** na kobiete lekkich obyczajow ? :P

20.09.2005
16:41
smile
[4]

Dziki Tur [ Konsul ]

świetne !

20.09.2005
16:42
[5]

DeLordeyan [ The Edge ]

było już w jakimś wątku.

20.09.2005
16:44
smile
[6]

eMMeS [ Emotion of Heart-Love To Rock ]

tak właściwie, to to nie jest pełna wersja tej opowieści. Dyrektor powinien zadzwonic do tłumaczki i się zapytac:

- Ale czemu tak często mówią o tobie?

I to jest całe opowiadanie:P

20.09.2005
17:09
[7]

Loczek [ El Loco Boracho ]

wstąpić w intymne związki seksualne ze swoją mamusią - tego nie moge rozszyfrowac :D

20.09.2005
17:34
smile
[8]

Flyby [ Outsider ]

..cały się spociłem jak to sobie tłumaczyłem z polskiego na nasze..

20.09.2005
19:20
[9]

X-Cody [ Zabójca z Liberty City ]

Musze tego stylu wypowiadania sie nauczyc kolegów z pracy :P

20.09.2005
19:26
smile
[10]

Flyby [ Outsider ]

..szybciej nauczą się po francusku..

20.09.2005
19:49
[11]

kudel1989 [ Pretorianin ]

no

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.