GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

prosba - przetlumaczcie mi to na angielski

04.07.2005
19:47
[1]

scigall [ Konsul ]

prosba - przetlumaczcie mi to na angielski

tylko, zeby dokladnie oddawal tresc hehe - thx :)

"Koniec żartów, panowie, zaczynają się schody"

04.07.2005
19:49
smile
[2]

shabso [ Trane ]

End of joke, gentlemans , stairs are begun

04.07.2005
19:51
[3]

sehhs [ Soul Master ]

Treści to to chyba nie oddaje...

04.07.2005
19:54
[4]

shabso [ Trane ]

To napisz tak jak ma byc

04.07.2005
20:09
[5]

scigall [ Konsul ]

moze ktos jeszcze sprobuje to przetlumaczyc (shabso - twoje jest calkiem calkeim, ale troche to dziwnie brzmi...:)

04.07.2005
20:11
smile
[6]

Cainoor [ Mów mi wuju ]

That's it, hommie, hard part's comin :)

04.07.2005
20:16
smile
[7]

Misiak [ Pluszak ]

Well gentelmens, end of jokes, trouble has started from now

Nie wiem czy to dobrze :)

Well gentelmens, this is end of jokes, the truble things has started

04.07.2005
20:16
[8]

rostov [ Generaďż˝ ]

shabso--> twoje tłumaczenie jest złe bo "stairs" oznacza schody jako element budynku, a w tym powiedzeniu chodzi o to, że zaczynają się problemy (cięzki okres, itp.). Pozatym zawiera błędy.

Ja bym poprawił to na: End of jokes, gentelmen. Hard time begins.

04.07.2005
20:18
[9]

rostov [ Generaďż˝ ]

Też zrobiłem błąd. Powinno być "gentlemen"

04.07.2005
20:47
smile
[10]

scigall [ Konsul ]

ale wlasnie potrzebuje, zeby w sformulowaniu tym uzyte bylo slowo "stairs" czyli schody...
pozdro

04.07.2005
21:08
[11]

yagienka [ pułapka na Misia ]

scigall: ale dosłowne tłumaczenie nie odda za grosz sensu, to tak jakbyś chciał dosłownie przetłumaczyć "kopnąć w kalendarz" a tam kopią w wiaderko (kick the bucket), co kraj to obyczaj;)

04.07.2005
21:10
smile
[12]

wysiu [ ]

yagienka --> I tower you:)

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.