Mr. Mojo Risin' [ Pretorianin ]
Do you use english grammar very well? This topic is for you!
Witam!
Potrzebuje pomocy kogoś, kto zna się na angileskiej gramatyce lepiej niż ja ;)
Mianowicie: mamy takie zdanko:
If Barbara had known Chinese ...................... (be) so difficult, she ........................... (not take) it up.
Wydaje mi sie, że w pierwszej części będzie:
"If Barbara had known Chinese it wouldn't have been so difficult, ..." (zwykły trzeci conditional).
Ale tam dalej to już nie wiem, czy to będzie jakiś mix, czy mam też jechać trzecim conditionalem, tzn.
"...she couldn't have taken up."
Help! Z góry dzięki za pomoc! :)
Mr.Dziabol [ Konsul ]
Prawdopodobnie musisz trzymac dalej ten sam czas, bo nie bardzo jest zmieniać. jedź III cond.
eLJot [ Konsul ]
Też bym raczej zastosował III i nie mieszał :)
Ryslaw [ Patrycjusz ]
If Barbara had known Chinese were so difficult, she wouldn't have taken it up.
sparrhawk [ Mówca Umarłych ]
Rysław ma rację, ale Anglicy powoli odchodzą od używania "were" w tego typu konstrukcjach.
Ryslaw [ Patrycjusz ]
sparrhawk --> racja, ale jest to widoczne raczej wsrod gorzej wyksztalconej grupy spoleczenstwa.
Sa i Polacy, ktorzy odchodza od uzywania formy "poszedlem" i preferuja "poszlem" :)
Mr. Mojo Risin' [ Pretorianin ]
No tak !!
Kurde ale wtopa :P Na początku sobie wkręciłem ze to jest troche inny sens, i tak kombinowałem jakoś dziwnie i mi coś nie pasowało... a to w sumie taka prosta konstrukcja... Dzięki !!
sparrhawk [ Mówca Umarłych ]
Rysław - Aż takiej analogii bym nie użył, ale niech będzie, że masz rację. :)