GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Łoziński - nieeee Jerzyński - tak (???)

08.04.2002
15:22
smile
[1]

Jeremy [ Konsul ]

Łoziński - nieeee Jerzyński - tak (???)

Łoziński widać się nie poddaje - niedawno zapowiedział że będzie tłumaczył pod pseudonimem :)))) - szczerze mówiąc nie dziwie się mu.

Jednak - patrzcie na link - Bondem to on nie jest :)

08.04.2002
15:27
smile
[2]

Yoghurt [ Senator ]

Ja go roszyfrowałem wccześniej:) Podlapałem fajne wydanie diuny, ale patrzę- ładysław Jerzyński...Prawie anagram od Łozińskiego... I nie kupilem:)

08.04.2002
15:33
smile
[3]

Jeremy [ Konsul ]

heheheh - a ja o mało nie wpadłem :) - Już miałem zamawiać z vivid.pl

08.04.2002
16:59
smile
[4]

pisz [ nihilista ]

Pogonić dziada od tłumaczeń!

08.04.2002
17:01
[5]

erav [ Senator ]

J.L uzywa tego pseudonimu od daaaawna :-)...osobiscie nie rozumiem , co wam sie nie podoba w jego przekladach :-O

08.04.2002
17:05
[6]

Yoghurt [ Senator ]

Hmmm...mam wyliczać erav? Krzaty, bagoszno, Bagosz, Włości..... I dużo krzaków (wszystko z Władcy:)).... Diuna nieco lepiej, ale nadal nie to:)

08.04.2002
17:26
[7]

erav [ Senator ]

==>Yogh a czy to w jakims stopniu umniejsza dziela Tolkiena/Herberta ?...chodzi w koncu o tresc , a nie pierdoly typu takiego a nie innego przetlumaczenia nazw wlasnych...czytalem wersje ENG i PL w dwoch przekladach i jak dla mnie wasze narzekania sa mocno przesadzone :-I

08.04.2002
17:29
[8]

gofer [ ]

Łoziński spieprzył tłumaczenie Władcy. nawet moja polonistka tak twierdzi. :)

08.04.2002
17:47
[9]

Piotrasq [ Seledynowy Słonik ]

erav ----> Lozinski nie przetlumaczyl Tolkiena - on napisal wlasna wersje tej ksiazki...

08.04.2002
17:53
[10]

Regis [ ]

Piotrasq --> Swietnie to ujales :))))))

08.04.2002
17:55
[11]

Fudoshin [ Generaďż˝ ]

gofer - nawet taki autorytet na skale swiatowa jak twoja nauczycielka? hoho erav - wlasnie o to chodzi... tlumaczenie nie gra roli (lub minimalna)

08.04.2002
18:20
smile
[12]

FoXXXMagda [ Pellamerethiel ]

Piotrasq--->Dokladnie!!!!:) a w ostatnim wywiadzie powiedzial prawie, ze jesli Tolkien nie zrozumialby przekazu jego tlumaczenia, to znaczoloby ze nie wiedzialby co napisal;)))))) ROTFL:P

08.04.2002
18:37
smile
[13]

Dodasor [ Chor��y ]

Nawet sam Tolkien w listach do wydawnictw stanowszo sie sprzeciwiał tłumaczeniu i przekształcaniu nazw własnych. Pisał, że to wypacza treść książki. A za krzaty to powinien on dostać nagrodę "Złotej Kupy" (najlepiej na jakimś fandomie fantastyki:)

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.