GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Jak powiedzieć poproszę numer rejestarcyjny....

09.05.2005
22:16
[1]

Mariano Italiano [ Centurion ]

Jak powiedzieć poproszę numer rejestarcyjny....

.... i marke samochodu ??

W jezyku angielskim oczywiście :)
Z góry dziekuję

09.05.2005
22:20
[2]

Saluteer [ Generaďż˝ ]

Can I have Your registration plate number and what car is it?

09.05.2005
22:22
[3]

Saluteer [ Generaďż˝ ]

albo co do 2giego ---> What mark of car is it?

09.05.2005
22:29
smile
[4]

_Robo_ [ Generaďż˝ ]

Saluteer -> pokaz mi palcem w slowniku ang. ze "mark" znaczy to co nasza marka. :) To ze brzmi podobnie to nie znaczy ze tak jest. Cos jak actually i aktualnie ;P

09.05.2005
22:34
[5]

boro [ Generał ]

Can I have your licence plate mumber, make and model?

09.05.2005
23:00
[6]

Praetor [ Generaďż˝ ]

mark moze znaczyc marka

09.05.2005
23:04
[7]

_Robo_ [ Generaďż˝ ]

Praetor -> poprzyj to czyms. Tak to ja moge powiedziedz ze actually moze znaczyc aktualnie :P np. slownik Webster-a masz w linku

09.05.2005
23:09
smile
[8]

Lightning [ Chor��y ]

Marka po angielsku to również "BRAND" wiec mozna powiedziec :

What brand of car is it?

09.05.2005
23:10
smile
[9]

bone_man [ Powered by ATI ]

boro i Lighting mają rację.
Po angielsku marka samochodu to make, lub brand - te formy są najbezpieczniejsze.

09.05.2005
23:15
[10]

boro [ Generał ]

brand nie ma zastosowania do samochodow... uzywa sie make
ze glupio powiem - mieszkam w usa to wiem... ;)


mark oznacza znak i nie ma nic wspolnego z marka....

09.05.2005
23:18
smile
[11]

Lightning [ Chor��y ]

hmm make ?? Dziwnie jakos tak to brzmi ale BORO pamietaj on chce po angielsku a nie slangiem amerykańskim z murzyńskiej dzielnicy :-) joke
ja bym użył brand albo mark ale raczej brand ale nie dam sobie łebka obciąć ze tak jest napewno :)

09.05.2005
23:34
[12]

wildone [ Konsul ]


Po pierwsze w jakim kontekscie to ma być ??Czy chcesz zamówić(kupić) nowy numer rejestracyjny czy poprostu ktoś ma ci to sprawdzić w jakimś rejestrze??

May I order a registration Plate
May I receive my new registration plate

Vehicle Make - marka samochodu

09.05.2005
23:55
[13]

boro [ Generał ]

Lightning ---> juz ty sie nie boj o moj slang ;)

a poza tym, jak juz wspomnielm - brand nie uzywa sie w kontekscie marek samochodow

10.05.2005
00:12
[14]

Cainoor [ Mów mi wuju ]

Ostatnio (ok, pare miechów temu;) byłem w USA i zakupiłem 3 fury. Naprawdę używa się tam słowa make, tzn jak już trzeba użyć, bo rzadko kto go używa. Co do tablic - po prostu plates i wiadomo o co chodzi.

10.05.2005
00:13
[15]

SamFisher [ Mistrz Ścinania Riposty ]

boro ma oczywiście rację

Nie wiem, czy w literackim british english są różnice w tym przypadku, ale w USA make jest poprawne na 100%.

10.05.2005
00:22
smile
[16]

bone_man [ Powered by ATI ]

Co do make to byłem pewien, że dotyczy samochodu.

Z brand się myliłem, więc przepraszam za błędne znaczenie. :)

10.05.2005
00:33
[17]

Misiaty [ The End ]

Z ciekawości wpisałem w googlach "car brand" i w sumie wszystkie większe serwisy używają takiego zwrotu :)

10.05.2005
00:36
[18]

boro [ Generał ]

a moze widziales w uzyciu sformulowanie "brand new car", co ma leko inne znaczenie

10.05.2005
00:41
[19]

Misiaty [ The End ]

"What car brand is the most sold in America Europe and Asia?"

"Maybach - the German high-end luxury car brand is unveiled to the public." <- to ze strony Maybacha...

etc. 70 000 wyników mniej lub bardziej trafnych, jednak wyrażenie często się pojawia w tym sensie...

10.05.2005
00:48
smile
[20]

Mazio [ Mr.Offtopic ]

What is your fu*kin' registration number of this fu*kin wreck. And by the way: what the fu*k is this? I mean a brand of this four wheel shit! ;)

10.05.2005
00:50
[21]

SamFisher [ Mistrz Ścinania Riposty ]

>>> Misiaty

Zgadza się, brand w odniesieniu do koncernu i marki, ale nie do konkretnego pojazdu. U nas nie ma różnicy, u nich tak.

10.05.2005
00:51
smile
[22]

Cainoor [ Mów mi wuju ]

Łot de hel? Czizas. Mazio. Szut de fak up or aj szut jor leg off, aj ejnt tripin man!

10.05.2005
00:52
smile
[23]

Mazio [ Mr.Offtopic ]

ju tokin tu mi? :D
to ja tu darmo tłumaczę, a tu taki afront... :))

10.05.2005
00:54
smile
[24]

SamFisher [ Mistrz Ścinania Riposty ]

Szatap madafakers. Get de fak ałta hir! Tejk jer czip krap samłer els, koksakers!

10.05.2005
00:54
[25]

Misiaty [ The End ]

SamFisher

Boro twierdził, że "brand" w odniesieniu do samochodów się nie używa ale z drugiej strony jak widać czasem pojawia się takie stwierdzenie. Teraz pytanie dlaczego nie miałbyś użyć tego wobec samochodu któy jest jednym z wielu samochodó tego samego modelu? Przecież pytasz się o MARKĘ czy o KONCERN który ów samochód stworzył :)

10.05.2005
00:58
smile
[26]

Cainoor [ Mów mi wuju ]

Mazio - ah.. fak it. sorry my nigga :P

Wypowiedź została zmodyfikowana przez jej autora [2005-05-10 01:02:33]

10.05.2005
01:22
[27]

boro [ Generał ]

Misiaty ---> no bo nie uzywa sie okreslen w stylu: what brand is your car
slowo brand odnosi sie do marek w znaczeniu znakow handlowych (tylko i wylacznie), a nie do marek w znaczeniu polskim..

przez pewien czas pracowalem w branzy samochodowej w usa, wiec mialem z takimi terminami stycznosc na codzien.. jest to inaczej postrzegane po tej stronie oceanu

jak ktos ma watpliwosci to zapraszam na strone cars.com - tam mozecie sobie sami zobaczyc, ze stosuje sie zwrot make, a nie brand

© 2000-2025 GRY-OnLine S.A.