Cyrkon [ Centurion ]
prośba o przetłumaczenie dwóch zdań z angielskiego
-Just because you got dumped by your lover,
-you don't intend on getting back together with mom, do you?
Crash8462 [ Night Elf ]
Przydatna stronka ---->
iNfiNity! [ Senator ]
1. Tylko przez to, że wpadłeś w depresje przez swoją miłość/kochanka? (tu nie jestem pewien!)
2. Nie myślisz o "zejściu się spowrotem" z mamą, prawda? (nie wiedziałem jak to napisać, chodzi o to że nie żyją ze sobą :-) )
Cyrkon [ Centurion ]
dzięki za pomoc:)
Deead [ Senator ]
A to drugie nie powinno być tak:
Nie zamierzasz wracać razem z mamą
Father Michael [ Padre ]
dumped = rzuczony
tmk13 [ Pretorianin ]
1 - Tyolko dlatego, ze rzucil/a cie twoj/a miłość/kochanek(ka) - kontekst.
2 - chyba nie zamierzasz sie zejsc z mama, prawda?
albo - chyba nie liczysz na to, ze zejdziecie sie z mama, prawda?
raczej to pierwsze, gdyz nie znam wyrazenia to intend on (ale chyba chodzilo o to intend to)
iNfiNity! [ Senator ]
a przypadkiem "get dumped" to nie jest wpaść w depresje :| ? jak nie to coś mi się pomyliło :)