Shuck [ Prefekt ]
Alternatywne ekranizacje "Władcy pierścieni" :-)
Dużo czytania, ale warto
W ramach poszukiwań materiałów do numeru o "Władcy
pierścieni" odkryliśmy w Esensji, że Peter Jackson nie jest wcale
jednym z niewielu reżyserów, którzy brali pod uwagę ekranizację
trylogii Tolkiena. Potencjalnych projektów krążyło w różnych momentach
dosłownie dziesiątki. Oczywiście część materiałów jest dzisiaj dla
osób postronnych zupełnie nie do zdobycia, jednak wykorzystując nasze
kontakty, dotarliśmy do szeregu ciekawych informacji na temat innych
zrealizowanych (ale nie ujawnionych szerszej publiczności) i
niezrealizowanych ekranizacji "Władcy pierścieni". Niniejszym dzielimy
się nimi z czytelnikami - oto alternatywne wersje opowieści Tolkiena,
realizowane lub planowane niejednokrotnie przez największe postacie
współczesnego kina.
Martin Scorsese:
Cholernie wkurzony młodzian włoskiego pochodzenia, Fredo
(Joe Pesci), zwołuje grupę kolegów rekrutujących się spośród
mniejszości rasowych (m.in. Portorykańczyk Ghimlinez, Włoch Aragozzi,
Bułgar Boromir) w celu wyjaśnienia problemów z Saru-Manem
kontrolującym sąsiednią dzielnicę. Saru-Man kilka tygodni wcześniej
wykonał skok na jubilera na terenie kontrolowanym przez Fredo, kradnąc
między innymi sygnety przygotowywane przez właściciela dla Fredo i
jego kolegów z paczki. Drużyna postanawia odzyskać sygnety. Czyli
fabularnie nic wyjątkowego, codzienne życie w Nowym Orku.
Typowy cytat (w trosce o nieletnich podajemy wyłącznie
wersję oryginalną): "Un-fucking-believable, this fucking Saru-Man
cocksucker-of-a-magician motherfucker stealing the rings in the
middle-of-our-fucking-earth... our land I mean."
Tytuł roboczy: "Goodfellas-ship of the Ring"
Krzysztof Zanussi:
Fredek (Zbigniew Zapasiewicz) przeżywa moralne dylematy
związane z wyprawą i przemocą skierowaną pod adresem Sarumana.
Podejrzewa, że z Sarumanem wystarczy po prostu rozsądnie porozmawiać,
cytując Miłosza. Zadania przekonania go do podjęcia wyprawy podejmuje
się Galadrycha (Maja Komorowska), z którą Fredka połączy namiętny
intelektualny romans. W związku z brakiem łatwo rozpoznawalnych i
szybko odnajdywalnych organów płciowych u hobbitów, bezowocne wysiłki
podjęcia międzygatunkowego życia płciowego stają się dla Fredka nie do
zniesienia. W dramatycznej końcówce bohater popełnia samobójstwo przez
wystawienie się na sześciodniowy maraton kina moralnego niepokoju. Już
drugiego dnia skisłą i rozedrganą od moralnego niepokoju cielesną
powłokę hobbita odnajduje jego przyjaciel z innej bajki, Prosiaczek
Szczegóły realizacji: Z braku funduszy film rozgrywa się
tylko w jednej lokalizacji - brudnej, niedogrzanej lepiance hobbita.
Reżyser planuje już sequel, który w całości poświęcony będzie
znajomemu, o którym Fredek wspomniał raz w rozmowie z Galadrychą. Tym
razem całość filmu rozgrywać się będzie w kuchni.
Typowy cytat: ........................(dluga cisza)
........................ (westchnienie)........................
(dluga cisza)............................ (krótka cisza)
.............................(westchnienie)......................
(trzy średniej długości cisze)..................... "Po prostu."
Tytuł roboczy: "Życie hobbita jako śmiertelnie nudny
przykład istnienia stworzeń, rozmnażających się wyłącznie drogą
inwencji literackiej, bez etapu drogi płciowej"
Tytuł zagraniczny: "Another Boring Polish Movie About
Death: The Fellowship of the Older Directors Who Like To Make Others
Feel Miserable"
Tytuł planowanego kuchennego sequela: "Lord of the Sinks"
Michael Bay i John Travolta:
Obrzydliwie gruby hobbit (John Travolta) ma wprawdzie udać
się w jakąś misję, ale widz nie jest w stanie zorientować się o co
dokładnie chodzi, ponieważ kamera bez przerwy próbuje nadążyć za
biegającymi wokół ludźmi, a najdłuższa scena trwa 7 sekund i zawiera
24 cięcia montażowe. Dopiero ze scen z ujęciami w zwolnionym tempie
(cała ostatnia godzina filmu) widać, że chodziło o jakąś podróż,
trochę biżuterii i przy okazji ratowanie świata.
Typowy cytat: "Arm-a-gonna-get on with this mission before
those bad boys destroy our pearl meadow"
Tytuł roboczy: "Battlefield Middle Earth"
Ingmar Bergman:
Młody reżyser teatru dla hobbitów, Frodvig Bagginsson
(komputerowo przetworzony Max von Sydow), odkrywa u siebie skłonności
sado-mesjanistyczne. W przekonaniu, że śmierć jest tylko iluzją
słabych umysłów, a zło na świecie wynikiem braku pomocy społecznej,
postanawia udać się w niebezpieczną wyprawę do Mordholmu w celu
stawienia czoła ministrowi opieki społecznej. W finale obaj stoczą
spektakularny pojedynek posługując się magią i sztukami walki ze
szkoły Kierkegaarda i Swedenborga.
Typowy cytat: "Knulla mig, Mr. Frodvig"
Tytuł roboczy: "Smorgostellanstorgenster a
tysnadtenstronds"
Ruggero Deodato, Umberto Lenzi, Lucio Fulci lub dowolny
inny reżyser włoskich horrorów:
Większość dialogów jest dla widzów niezrozumiała z powodu
nieudolnie wykonanego dubbingu. Z samego obrazu można się jednak
zorientować, że w krainie zamieszkanej przez półnagie blondynki i
włoskich mężczyzn o kwadratowych szczękach pojawiły się hordy orków
(wyjątkowo podobnych do zombie), atakujących wszystko co się rusza.
Kolejne sceny nie układają się wprawdzie w żadną zrozumiałą historię,
ale ilość golizny i przemocy i tak zadowoli każdego wielbiciela
włoskiego horroru.
Typowy cytat: "Aaaaaaaarghh!"
Tytuł roboczy: "Hobbit Holocaust"
Helena i Antoni Gucwińscy:
Młody łoś (Hobbi) zauważa, że w lokalnym lesie brakuje
pokarmu na zimę. Wraz z towarzyszami z innych ras postanawia zdobyć
obrączki, za pomocą których będą mogli podawać się za zwierzęta z
niedalekiego gospodarstwa rolnego Ruman S.A., w którym czarnej brukwi
na zimę nikomu nie zabraknie.
Typowy cytat: "Meee"
Tytuł roboczy: "Badanie kupy patykiem - ulubione zajęcie
hobbitów przed świtem"
George Lucas:
Niedoświadczony młody bohater (Mark Hamill jako Puke
Middle-earthrunner), pod wpływem mądrego starszego mentora (Alec
Guiness jako G-and-LF, zwany w skrócie G&) udaje się w niebezpieczną
wyprawę w celu uratowania świata przed zagładą. W drodze towarzyszą mu
dwie postacie stanowiące humorystyczny akcent w opowieści (Pi-PIN
znany też jako Pere-GREEN-2K oraz MR-iad-OK) W swojej wyprawie Puke
będzie musiał stawić czoło złemu czarownikowi (David Prowse
dubbingowany przez Jamesa Earla Jonesa jako Sarth Uman), spotka piękną
księżniczkę (Carrie Fisher jako Księżniczka 'Riela), wielokrotnie
będzie ścigany przez tropiących go złych wojowników (ork-truperzy). W
pierwszej części trylogii starszy mentor zginie, odciągając uwagę od
ucieczki naszego bohatera, z czasem jednak jego głos będzie
towarzyszyć bohaterowi przy podejmowaniu trudnych decyzji. Na swojej
drodze bohater spotka również sprzymierzeńca, który w pewnym momencie
bliski będzie zdrady, aby w ostatecznym rozrachunku stanąć jednak po
dobrej stronie (Billy Dee Williams jako Boromindo Carlissian) oraz
doświadczonego w walce "wolnego strzelca", który uratuje bohatera z
wielu opresji (Harrison Ford jako Ara Gorn). Lucas twierdzi, że całą
historię wymyślił sam i nie zna żadnego "Tolkeena". Zirytowany
pytaniami dziennikarzy zapowiada, że "być może dla uniknięcia
niepotrzebnych i błędnych skojarzeń" zmieni przed premierą filmu
większość nazw.
Typowy cytat: "Use the orcs, Puke"
Tytuł roboczy: "Lord of the Binks - Episode I: The
Midichlorianship of the Ring"
Mel Gibson
Całkiem ludzkich rozmiarów hobbit (Mel Gibson) walczy,
kocha i podróżuje sobie po świecie w historii, która i tak nie ma
znaczenia, bo całość nakręcono dla 47 zbliżeń niebieskich oczu
Gibsona.
Typowy cytat: "You can take our rings, but you can't take
away our Frodo!"
Tytuł roboczy: "Braveheart 2: Lord of the Rings".
Joe D'Amato:
Dwóch młodych, przystojnych hobbitów, Fredo i Dildo
Faakins (w obu rolach nieznani włoscy aktorzy), przejawiających
sado-masonistyczne skłonności, postanawia poderwać wszystkie mężatki w
mieście i w ciemności związać. Joe D'Amato zapowiada, że przystąpi do
realizacji po zakończeniu trylogii pornosów moralnego niepokoju.
Gotowe są już dwie części: "Członek z żelaza" i "Członek z marmuru".
Typowy cytat: "Ja, das ist perfect Hilda!" (zdobyliśmy
tylko niemiecką wersję filmu)
Tytuł roboczy: "Władca pierś ceni"
Andriej Tarkowski:
Tarkowski wyszedł z założenia, że nie ma znaczenia ani
sama misja, ani nawet jej realizacja - liczy się droga, symbolizująca
życie każdego z bohaterów opowieści. Cały film zrealizowany został w
jednym, 6-godzinnym ujęciu milczącego marszu przez bezdroża. Wśród
najbardziej emocjonujących momentów jest ten z czwartej godziny filmu,
gdy bohaterowie zatrzymują się, aby spojrzeć w niebo. Jeden z nich nie
podnosi głowy, co symbolizuje oczywiście umiłowanie ojczyzny i brak
tęsknoty do innego, lepszego świata. Pozostali bohaterowie wychodzą w
tej scenie na ludzi zachodu, pozbawionych siły charakteru.
Typowy cytat: głośne wydmuchanie nosa
Tytuł roboczy: "Jubilerskij Gospod: Charoszyje druzja"
John Woo:
Frodong i Sarumang znają się od dziecka. Byli kiedyś
najbliższymi przyjaciółmi - odbywali długie spacery przy romantycznej
muzyce i do rana wyśpiewywali w barach karaoke. Niestety, w pewnej
chwili poróżniła ich miłość do tej samej kobiety, drapieżnie
wyzywającej Chinki o wdzięcznym imieniu Sauron (w filmie Woo
symbolizowanej w wizjach bohaterów tak samo jak u Petera Jacksona -
przez ognistą waginę). Z czasem Sarumang trafił w złe towarzystwo, zaś
Frodong wstąpił do policji. Między naszymi bohaterami musi dojść do
konfrontacji, w której okaże się, czy uratują honor i dawną przyjaźń.
Frodong wraz z drużyną tresowanych policyjnych gołębi udaje się na
drugi koniec miasta, do siedziby Sarumanga...
Typowy cytat nie jest tekstowy, lecz wizualny: widok
Frodonga, skaczącego w powietrzu głową w przód i wymachującego
jednocześnie dwoma mieczami.
Tytuł roboczy: "Bong omg de Dings: Felomping omg de Ding"
Lars von Trier:
Trier zapowiedział, że produkcja będzie dosłownie co do
zdania zgodna z oryginałem Tolkiena. Rzeczywiście, podczas premiery
filmu okazuje się, że pomysłem Duńczyka na ekranizację "Władcy
pierścieni" było posadzenie przed kamerą koszmarnie brzydkiej Dunki
(Margaretha von Trollen), która przez 14 godzin czyta przed kamerą
tekst Tolkiena.
Typowy cytat: ...no wiadomo przecież, że typowy cytat
każdy może sobie sam wziąć z książki.
Tytuł roboczy: "Smęcąc w nudnościach"
Władysław Pasikowski:
W zasadzie nie wiadomo o co chodzi, ale na pewno o
kobietę, pieniądze i o to, żeby Boguś Linda mógł pomachać bronią przed
facetami, z którymi zdradziła go ta dziwka Galadriela. W związku z
działaniami producenta w zakresie product placement, przed realizacją
filmu zmienione zostają niektóre nazwy. Na przykład główny bohater
opowieści nazywa się teraz Frugo Drinkins. Pasikowski próbuje
wprawdzie ujawnić resztę szczegółów produkcji, ale nikogo nie
interesuje co ma do powiedzenia.
Typowy cytat: "Co ty k.... wiesz o czarowaniu"
Tytuł roboczy: "Troll"
diabelek1 [ szczęśliwy ]
Niezle, najlepiej zapowiada sie Jubilerskij Gospod: Charoszyje druzja Andrieja Tarkowskiego :-)
zarith [ ]
...poderwać wszystkie mężatki i w ciemności związać? Duży LOOOOOL :-)
Beren [ Senator ]
te texty sa switne, a najbardziej rozsmieszylo mnie to co aritha :)))
Beren [ Senator ]
sorry, mialo byc zaritha !
zarith [ ]
no offence taken :-)
Shuck [ Prefekt ]
Tak, mężatki w ciemności związać to zdecydowanie mistrzostwo świata. Niestety nie wiem, kto to wszystko skrobnął ani skąd się to wzięło, bo sam dostałem to anonimowo...
Deser [ neurodeser ]
Dla mnie Bergman :) - poproszę :)))
Mysza [ ]
A ja bym o Tarkowskiego poprosił... BTW szkoda, że Bareja już nie żyje :-( "Frodek, zausz no pirścienia i skocz no po jakie flaszke do monopola..."
Lim [ Senator ]
Shuck - jeśli ten text pisałeś po to by nas rozśmieszyć- biję brawo:))) Jednak jeśli masz dylemat typu - co było pierwsze jajko czy kura...to ja ci nie pomogę :D
pani_jola [ Konsul ]
o qrcze tak taka dawka smiechu z rana moglaby zle wplynac na moje zdrowie dlatego reszte przeczytam pozniej :)))))
Lindil [ WCzK ]
Shuck-> Wzięło się ogólnie stąd www.esensja.pl a szczególnie stąd https://www.esensja.pl/magazyn/2002/03/iso/12_05.html A gazetę wszystkim miłośnikom fantasy i ine tylko gorąco polecam!
Gambit [ le Diable Blanc ]
Tha Best :)
Lechiander [ Wardancer ]
Zajebiste!