GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

jak to bedzie po angielsku????

15.02.2005
20:15
[1]

Iverson#3 [ Konsul ]

jak to bedzie po angielsku????

" i jak tu nie kochac tej gry??" :D:D:D Prosze o pomoc

15.02.2005
20:17
smile
[2]

cronotrigger [ Rape Me ]

And How not to love this game..


wiecie nie podoba mi sie to co napisalem..chyba jest błąd..niech ktoś lepszy ode mnie poprawi

15.02.2005
20:19
smile
[3]

stary1970 [ Generaďż˝ ]

???...And How to not love this game...???

To nie jest na 100% dobrze...

15.02.2005
20:23
[4]

Okruch [ Liverpool FC ]

Mi się wydaję, że tak będzie najprościej...: And how don't love this game? :)

15.02.2005
20:24
smile
[5]

michallp [ 7 - magic number ]

okruch ---> oj chybha nie, jestem za wcześniejszymi wersjami, chociąz nie jestem pewin

15.02.2005
20:27
smile
[6]

cronotrigger [ Rape Me ]

okruch --> chyba to do tam nie pasuje...

15.02.2005
20:32
smile
[7]

Okruch [ Liverpool FC ]

Napisałem, bo coś mi w tych waszych operatora (czyli tego "do") brakuje... :) Ale nie mówie, że jest na 100 dobrze...

15.02.2005
20:34
[8]

iKzIvaeEr [ l33t ]

A może tak: "how couldn't we love this game?"
Może nie dosłownie, ale jest ;>

15.02.2005
20:34
[9]

Ptosio [ Legionista ]

Może: And how u can don't love this game?
Ale to też chyba w 100% dobrze nie jest.

15.02.2005
20:36
[10]

Toolism [ JCreator ]

hehe ale fajne to wszystko,

how can one not love this game?
how can you not love this game?

15.02.2005
20:37
[11]

michallp [ 7 - magic number ]

Ptosio --> ale żeś namącił, aż mi w uszach zabębnmiło

iKzIvaeEr --> twoje chyba jest najlepsze

15.02.2005
20:38
[12]

Boginka [ Sybarytka ]

"can one not love this game?" - dosłownie "Czy można nie kochać tej gry", ale wydaje mi się najnaturalniejszym tłumaczeniem. Na upartego można "how can one not love this game?" - "jak można nie kochć tej gry?"...

15.02.2005
20:57
smile
[13]

cremator [ Konsul ]

Could I don't love this game ??

15.02.2005
21:04
smile
[14]

michallp [ 7 - magic number ]

cremator -->czy mógłbym nie kochać tej gry?

15.02.2005
21:10
[15]

cremator [ Konsul ]

michallp --> tak ale zwroc uwage ze angielski jest bardzo ubogim jezykiem i jedno zdanie czy wyrazenie ma kilka znaczen - mnie sie wydaje ze bez problemu mozna to potocznie przetlumaczyc jako - "I jak tu nie kochac tej gry" jesli wziac pod uwage ze mamy domyslny podmiot :-)

15.02.2005
21:13
smile
[16]

-=]o[=- [ Generaďż˝ ]

aleście namącili. cronotrigger w pierwszym swoim poście dał poprawną odpowiedź. (na 100%. moja mama uczy angielskiego.)

15.02.2005
21:20
smile
[17]

cremator [ Konsul ]

A moze tak --> "En hoe niet om van dit spel te houden ?"

15.02.2005
23:42
smile
[18]

agixka [ Centurion ]

POPRAWNIE: "How not to love this game?"
Lepiej brzmi bez "i"/"and" na początku i jest całkiem poprawnie, nie możecie zaprzeczyć:>:>:>

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.