GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Jeszcze troche o tlumaczeniu pana Lozinskiego

22.03.2002
14:58
[1]

Youreck [ Centurion ]

Jeszcze troche o tlumaczeniu pana Lozinskiego

Przeczytalem wlasnie przed chwila wywiad z Panem Jerzym Lozinskim w marcowym numerze "Sfinksa",i w tymze artykule pan Lozinski przedstawia swoje argumenty dlaczego wlasnie w taki a nie inny sposob przetlumaczyl dzielo Tolkiena.I wszystko byloby ok gdyz uwazam i iz to jest jego sprawa jakie mial pomysly podczas tlumaczenia(subiektywnie oceniajac nie najlepsze ale to tylko moje zdanie komus innemu moze sie podobac)gdyby nie jedna z ostatnich wypowiedzi pana Lozinskiego i tu cytuje"Otoz gdyby Tolkien nie zgodzil sie z moimi racjami, to uznalbym, ze sam nie zrozumial jednego z najwazniejszych przeslan swojej ksiazki"Ztaka megalomania to sie dawno nie spotkalem.

22.03.2002
15:04
smile
[2]

zarith [ ]

klasyczny łozizm :-). Bilbosz się w grobie przewraca, razem z krzatami i resztą bandy :-)

22.03.2002
15:04
[3]

gofer [ ]

mnie w jego tłumaczeniu denerwują niektóre rzeczy jak: Krzat (Krzatowie)-Krasnoludy Radostek-Merry Baggins-Bagosz Bag End-Na Bagoszno itp

22.03.2002
15:06
[4]

Beren [ Senator ]

mnie denerwuje wlasciwie tylko Tajar zamiast Rivendell (no i oczywiscie "krzatowie")

22.03.2002
15:12
[5]

Owen [ ]

A jak wam podobają się "krztowe kalosze" ? Tłumaczenie pana Łozińskiego to wielka pomyłka.

22.03.2002
15:14
smile
[6]

zarith [ ]

A mnie denerwuje niewydarzona postać pana Łozińskiego i jego badziewne, nie trzymające się oryginału, śmieszne i żałosne jednocześnie tłumaczenie. Chociaż denerwuje to za mało - ono mnie wkurwia. Skibniewskiej Łoziński nie jest godny nawet stóp całować :-)

22.03.2002
15:27
[7]

Beren [ Senator ]

zarith ---> tlumaczenie Skibniewskiej tez nie jest doskonale i ma troche bledow...

22.03.2002
15:30
[8]

Owen [ ]

Skibiniewska i tak znacznie lepiej oddaje klimat tego dzieła, co byś nie mówił.

22.03.2002
15:32
[9]

Lookash [ Generaďż˝ ]

beren - zadne tlumaczenie nie bedzie lepsze od oryginalu... i w kazdym znajdzie sie bledy i rzeczy bedace kwestia sporu... ale to co lozinski idiota zrobil z wladcy to jest wynaturzenie! on nie jest tlumaczem - on jest marna imitacja tlumacza..... a jesli juz chodzi o bledy skibniewskiej - jakie?

22.03.2002
15:33
[10]

Fudoshin [ Generaďż˝ ]

Owen - zalezy od subiektywnego odczucia odbiorcy, mi sie tak akurat Lozinski podobal na rowni ze Skibniewska, a moze nawet bardziej

22.03.2002
15:33
[11]

Beren [ Senator ]

Owen --> ale zeby wczuc sie we wspomniany klimat w wydaniu Skibniewskiej musisz choc troche znac angielski, zeby zrozymiec znaczenie wielu nazw wlasnych (choc nie przecze, ze Lozinski wlasnie poprzez przetlumaczenie tychze nazw zatracil rzeczony klimat :)

22.03.2002
15:35
[12]

Beren [ Senator ]

Lookash --> chocby te poprawione w najnowszym wydaniu :) (np. Gryf lub Dolina Dimrilla, ale takze nazwy wlasne na "C" - niemal wszystkie zmienione na "K")

22.03.2002
15:37
[13]

Beren [ Senator ]

Fudoshin --> pewnie dlatego, ze Lozinskiego przeczytales wczesniej... ja tez tak mialem i moze dlatego tlumaczenie Skibniewskiej nie jest dla mnie "swietoscia"...

22.03.2002
15:38
smile
[14]

zarith [ ]

Beren --> i tak nie cierpię Ł. a uwielbiam S. (chociaż wolę w oryginale, nie przeczę)

22.03.2002
15:44
[15]

Lookash [ Generaďż˝ ]

beren - zgadzam sie co do tych spraw :) mysle jednak, ze wynika to z faktu kolejnego juz wydania i raczej to nie byl jej pomysl... jakis redaktorek musial cos zmienic, zeby szlachetnym nazwiskiem uswietnic karty tego wydania, ktorego jestem dumnym posiadaczem :> co do spalszczania przez tego dziwaka - nienawidze po prostu spalszczania nazw i wole po stokroc pozostawienie oryginalow. bagosz? a to dla mnie dowod na jego maksymalne partactwo "moc, ktorego zwyciezy NIE CHCIANA" ??? :P

22.03.2002
15:45
[16]

Owen [ ]

Beren ---> Tu nie zgodzę się z tobą zupełnie. Czytałem WP zanim poznałem angielski. Dopiero potem czytałem oryginał. I uwierz mi, że kliamt złapałem od razu :-)) A było to jakieś ponad 15 lat temu. Gdy cztałem oryginał klimat pozostał ten sam. Wydanie z tłumaczeniem Łozińskiego wyrzuciłem.

22.03.2002
15:46
[17]

Owen [ ]

Lookash ---> Ona nie mogła tego zmienić bo jej nie ma wśród nas na tym padole ziemskim od jakiegoś czasu.

22.03.2002
15:53
smile
[18]

Owen [ ]

Poecam wszystkim dyskutantom ten artykuł. Jest naprawdę dobry i wydaje mi się dosyć obiektywny.

22.03.2002
16:38
[19]

PELLAEON [ Wielki Admirał ]

Ostatnio w Empiku widziałem jedno z nowych wydań - cała trylogia w jednej wielkiej księdze za 39 zł. Przekład Łozińskiego, ale z zachowaniem oryginalnych nazw. Czyżby się poprawił?

22.03.2002
16:40
smile
[20]

Beren [ Senator ]

PELLAEON ---> to wydawcy go poprawili na sile :)

22.03.2002
16:42
[21]

Nilcamiel [ Pretorianin ]

Słyszałam o tym nowszym wydaniu łozizmów - to, że przywrócone zostały oryginalne nazwy, nic nie zmienia, bo "loziński szkopuł" tkwi w tłumaczeniu całej książki. Wiem, bo miałam nieszczęscie spotkać się z tą wersją.

22.03.2002
16:46
[22]

Lookash [ Generaďż˝ ]

owen - wiem przeciez :P nie napisalem nigdzie, ze zyje :) tylko nazwy wlasne? heh... ja bym mu kazal recznie przepisywac tekst skibniewskiej, a potem jeszcze kopie na maszynie i kompie... moze by mu sie cos tam przestawilo w glowie.... "partactwo lozinskiego przegra sromotnie, nigdy nie chciane...."

22.03.2002
16:47
smile
[23]

Majin [ Generaďż˝ ]

Fudoshin, Beren --> Bo przyjdzie Rysław i Was skrzyczy! ;))) Pozdro M.

22.03.2002
17:06
smile
[24]

Owen [ ]

Lookash ---> ROTFL :-)))))

22.03.2002
17:06
[25]

Owen [ ]

Majin --> Rysław jest teraz zbyt zajęty tłumaczeniem HoMM4 :-)

22.03.2002
18:14
[26]

Fudoshin [ Generaďż˝ ]

Ja z Ryslawem juz o tym gadalem. :) Zreszta nie widze powodu dla ktorego zdanie np Ryslawa mialo byc tu miarodajne. Wiekszosc osob krzyczacych, ze Lozinski to debil sama zna angielski tak, ze gdyby tlumaczyla wladce to wyszedl by wyszedl z tego jakis maksymalny badziew.

22.03.2002
18:19
[27]

Nilcamiel [ Pretorianin ]

Primo, nie krzyczę że "Łoziski to debil", secundo, znam angielski w stopniu wystarczającym, by stwierdzić, że pan Łoziński strasznie poprzekręcał i udziwnił Władcę, a tertio - po prostu nie lubię go za to, co z ksiązką Tolkiena zrobił. Z "Łazika" mi sie śmiać chce... a "Tajar" jest żałosny.

23.03.2002
00:20
[28]

Lim [ Senator ]

You- ty jesteś jakiś dziwny, nie przyznajesz sie do pokrewieństwa z Lozińskim a promujesz go wszędzie i przy każdej okazji, czy to Dune czy Wlładca Pierścieni zachwyt i uwielbienie w wypowiedziach zawsze ci towarzyszy...jesteście (ty i skryba Łoziński) z tej samej beczki popsutej kapusty:)

23.03.2002
00:23
smile
[29]

wysiu [ ]

Youreck Łoziński???;)))))

23.03.2002
01:34
smile
[30]

Youreck [ Centurion ]

Kurde wydalo sie :-)

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.