pauleta [ Konsul ]
Angileski
czy ktos mogl by mi podac strone z tlumaczem z angielskiego na polski kiedys taka strona byla prosze o szybka pomoc z gory dziekuje
iNfiNity! [ Senator ]
pauleta [ Konsul ]
chodzi mi o cos wiekszego zeby mozna bylo po pare zdan tlumaczyc
wysiu [ ]
Zapewne chodzi o tlumaczenie calych tekstow, to bylo www.translate.pl, ale juz nie dziala..:)
Musi wystarczyc podany wyzej slownik:)
pauleta [ Konsul ]
wiecej nie ma??
S1KoR© [ alkoholik ]
moze taki ?
wysiu [ ]
Sikora --> Trzeba bylo sprawdzic, to tez tak naprawde translate:)
Gdover [ Centurion ]
pofatyguj sie i sciągnij translator z torrenta ;]
bardzo przydatny ;]
www.torrent.org.pl
S1KoR© [ alkoholik ]
wysiu-->w sumie szukalem na pałe (2 pozycja na googlach ) wiec nie spodziewalem sie czegos wielkiego ale wiesz...zawsze mozna skorzystac z innych pozycji
|
|
|
|
V
wysiu [ ]
Sikora --> To zademonstruj moze jak tego googla obslugujesz:)
pauleta [ Konsul ]
dzieki wielkie :D!!
Marcinwin [ Centurion ]
Ja korzystam z English Translator'a - najnowsza wersja to chyba 3. Jako slownik moze byc, tlumacz chyba najlpeszy z obecnych jednak tlumaczy bardzo srednio ... ;] ale ma sporo opcji :P
S1KoR© [ alkoholik ]
cóż...dokladniejszego narazie nie znalazlem...ale jest gdzies tam napewno...tyle ze czasu nie mam teraz....ale co mnie dziwi...chyba wszystkie odnosza sie do tej firmy ectaco...i dziwi mnie tez fakt zamkniecia translate.pl o czym niewiedzialem nawet..
S1KoR© [ alkoholik ]
albo taki shareware'owy ...na wiecej nie mam czasu ale jak widzisz wysiu jak ktos chce to moze..wystarczy 5 min...
wysiu [ ]
Ech, Sikora, Sikora...
"czy ktos mogl by mi podac strone z tlumaczem z angielskiego na polski kiedys taka strona byla prosze o szybka pomoc z gory dziekuje"
Nie zwykly slownik (bo to padlo juz w drugim poscie), a tlumacz, i nie program, a strona. On-line. Probuj dalej.
mrEdDi [ ShoguN ]
tu
|
|
|
|
|
V
S1KoR© [ alkoholik ]
mowilem ze nie mam teraz czasu ale sam dobrze wiesz ze da rade i nie mow ze nie...a tak pozatym moze tez bys cos znalazl przy okazji ? :>
a tak btw..czy to az taka roznica miedzy on-line a programem? jak dla mnie zadna :/
dobra EOT bo to nie ma sensu..jak bym mial czas bym znalazl...
i jeszcze jedna rada...jak sie nie ma co sie lubi to sie lubi co sie ma (jak nie ma w sieci translatorów online darmowych to trzeba zadowolic sie slownikiem...) to tyle co mam do powiedzenia na ten temat :]
wysiu [ ]
Sikora --> Widzisz, ja juz googla przeszukalem (przyznaje, dosc pobieznie; moze i cos tam glebiej siedzi, ale mi sie nie wydaje) zanim jeszcze napisalem pierwszego posta w tym watku. I wszystkie translatory, jakie znalazlem, byly oparte na translate.pl.
Slownik (chyba najlepszy) byl podany w drugim poscie. Pauleta napisala wyraznie, ze wolalaby cos wiekszego.
Wiec? Wyskoczyles z googlem, wiec teraz wykaz, ze ta rada miala sens.
pauleta [ Konsul ]
dobra juz spokoj :D:P dzieki wszystkim juz mam tlumacz :D dzieki
wildone [ Konsul ]
Ja korzystam czasami z tego.(link) Masz tam dwa okna.Jedno na pojedyncze wyrazy a drugie na zdania.Nie tlumaczy on rewelacyjnie ale jaki translator tlumaczy wszystko dobrze
S1KoR© [ alkoholik ]
wysiu-->po 1 sam przyznales ze moze i cos tam glebiej siedzi, wiec autorka watku mogla by sprobowac isc naszym tropem (choc nie wykluczam ze nie szukala i stąd ta prosba)
po 2 - juz po raz 3-ci pisze ze jak bym mial czas bym znalazl.
po 3 nawet jesli nie ma (o czym pewnie jestes przekonany) to po co szukac dalej ?
pozatym przeczytaj moje wczesniejsze posty to bedziesz wiedzial ze to co szukalem to szukalem na szybkiego bo nie mam czasu...
wysiu [ ]
Sikora --> Zatem wroc do watku jak bedziesz mial czas:) Nie jestem wcale przekonany, ze nie ma, jesli jest, to chetnie sie o tym dowiem:) Udowodnisz, ze miales racje z odeslaniem mnie do googla, a ja sie mylilem:) Daje Ci szanse, nie bede sam szukal, bo autorka watku i tak juz cos tam ma:)
PS. Ciekawe ile jeszcze osob wpisze tu niedzialajace linki:)
S1KoR© [ alkoholik ]
heh, widze teraz ze nie zrozumiales mnie chyba dobrze, a raczej zle zinterpretowales mojego posta z 03.02.2005 | 18:18
bo pierwsza czesc zdania byla do Ciebie , druga zas dotyczaca googli byla do autorki watku wiec to nie Ciebie a Ją odsylalem na google...to takie male sprostowanie bo widze ze chyba nie zrozumiales...
wysiu [ ]
Spoko, spoko:)