MP-ror [ Konsul ]
Do znających dobrze łacinę prośba
Proszę o przetłumaczenie zwrotu : Mille Anni Passi Sunt. Z góry dzięki.

czesiu89 [ Chor��y ]
Nic Nie Trwa Wiecznie
MP-ror [ Konsul ]
Jesteś pewien ? Bo moja szczątkowa znajomość tego szlachetnego języka :] pozwoliła mi wyłapać dwa wyrazy : Anni - co chyba znaczy "lata" (w sensie "roki" :] ) i sunt znaczące chyba "byli" (albo "są")
BTW jest to tytuł pewnego utworu z serii Celtic Circle, który lubie. Kawałek ma niesamowity transowo-szamańsko-odjazdowy klimat i jestem ciekaw co też oni tam śpiewają.
MP-ror [ Konsul ]
UP-pior :]
Luzer [ Music Addict ]
Google pokazało mi tylko
thousand years have past - tysiac lat minęło
gofer [ ]
Powiem tak - nie umiem prawie nic po łacinie, ale łacina to język macierzysty francuskiego, a po francusku mille - tysiąc, anni ~ lat, passi(a raczej passe) - przemijać. Nie wiem co znaczy 'sunt', ale Luzer ma rację :)
iKzIvaeEr [ l33t ]
***** *** ******** ***********
cenzura ;]

M0rte [ Pretorianin ]
A jakby po łacinie to brzmiało???
Pan mordu zginie, ale przed śmiercią spłodzi legion śmiertelnych
potomków, a ślady ich przejścia znaczyć będzie chaos...