Hellmaker [ Nadputkownik Bimbrojadek ]
Jak przetłumaczyć ...
... słowo "boneyard" ? Chodzi mi o termin używany w domino. Nie mogę za cholerę znaleźć odpowiednika polskiego....
Tofu [ Zrzędołak ]
Hmm... nie gram w domino, ale pierwsze co nasuwa sie na mysl to "cmentarz"...
FatBuster [ Centurion ]
albo Pole kostki, albo pole dla kostki (kostek).
Sabathius [ gdzie jest rooda? ]
kościarz? :))) kościsko? :)))
eeve [ Patrycjószka ]
cmentarzysko?
maviozo [ Pretorianin ]
Tradycyjne domino chińskie nazywa się "kwat pai" - kościane tabliczki - może nazwa pochodzi stąd i dotyczy wszystkich kamieni?
Hellmaker [ Nadputkownik Bimbrojadek ]
FatBuster ---> Pole dla kamieni, to jest BoneBoard, a BoneYard, to jest to miejsce, gdzie się odkłada kostki, ktore się dobiera :) Obeszliśmy to trochę i wpisaliśmy po prostu "PULA" :))))) Trochę karciane, ale spoko :)
Madril [ I Want To Believe ]
btw. co tlumaczysz, wiem ze domino ;-)
anonimowy [ Legend ]
cmentarz