joel [ Konsul ]
Forum CM: Jak spolszczyć CM??? - wątek przeniesiony z forum głównego
[13.03] 11:41
joel [Sami-Wiecie-Skąd]
Hej,
Jak doskonale wiecie, CD Projekt przygotowuje się do wydania CM:BO Gold w polskiej wersji językowej. W związku z tym, że prace powoli nabierają tempa, mam do was pytanie - jak wyobrażacie sobie ową wersję? Co powinno zostać spolszczone i w jaki sposób? Na co CDP powinien zwrócić szczególną uwagę i jakie zdradliwe rafy należy pominąć?? Z góry thx za odpowiedz - każda opinia przyda się!
[13.03] 11:48
Gatar [Generał]
Czy jesteś z CDP? Czy tylko myslisz, że Oni wezmą nasze uwagi sobie do serca?
[13.03] 12:01
joel [Sami-Wiecie-Skąd]
Wezmą :). Ja już się o to postaram. Tyle, że ide o zakład, że opinie fanów CM będą sprzeczne. Co więcej, okażą się niedostosowane do wymagań zwykłych graczy (których też o to zapytałem, gdzie indziej, na innym forum).
[13.03] 12:10
Gatar [Generał]
Swego czasu pogrywałem troche w wersję oryginalną. Lubie tego typu gry ale maiłem kłopoty związane z barierą językową. Co przetłumaczyć? Moim zdaniem WSZYSTKO. Zatrudnić dobrych tłumaczy i recenzentów związanych z historią i armią aby do minimum ograniczyc buraki językowe dot. tego specyficznego tematu. Z tym wszystkim to przesadziłem, komendy wydawane przez żołnierzy w grze powinny być oczywiście w ich ojczystym języku. I ne należy zapominać o wyczerpującej instrukcji papierowej.
Pozdrawiam
[13.03] 12:40
Kłosiu [Non serviaM]
joel --> proponowalbym wrzucic temat na forum Combat Mission. Link ponizej. Co do spolszczenia to przede wszystkim powinna byc mozliwosc zainstalowania wersji angielskiej :-). Przyzwyczailem sie i nie mysle zmieniac wersji jezykowej.
Zgadzam sie z Gatarem, w CM tekstu jest niewiele, najwazniejsza jest dobra instrukcja. CM to trudna gra i niektore rzeczy powiny byc wyjasnione. Nie chodzi mi tylko o opis mechanizmow gry, ale moze osobna czesc poswiecona taktyce stosowanej w czasie 2 wojny swiatowej.
Co do samego tlumaczenia, to imo nie powinny byc tlumaczone nazwy sprzetu. Jezeli spolszczamy Tiger ->Tygrys czy Panther -> Pantera to konsekwentnie powinnismy przetlumaczyc Firefly -> Swietlik albo TD -> NC (niszczyciel czolgow) Nie dosc ze pozadnie to zamiesza u starszych graczy to jeszcze bedzie smiesznie wygladac.:-) Po za tym imo mozna tlumaczyc wszystko i bez ograniczen, ale jakis konsultant do spraw terminologii by nie zaszkodzil.
» https://www.gry-online.pl/cm/cm_s008.asp
Łosiu [ Prefekt ]
No to jazda: nr1. Menu rozkazów powinno zostać jak jest (ale na upartego można by spolonizować) nr2. Wszelkie teksty występujące przy scenariuszach i operacjach gotowych, historycznych (tzw. scenario briefing, command briefing, itp.) nr3. Wszystko co związane z opisem jednostki pojawiającym się po najechaniu na nią i wciśnięciu klawisza ENTER - przy czym nazwy własne pozostawić jak są. nr4. Wszystkie angielskie bitmapy, np. defender podmienić na polskie, w tym przypadku obrońca nr5. Na pewno o czymś zapomniałem ale sobie przypomnę :-))
Szymon [ Konsul ]
Menu koniecznie, nie ma sensu żeby było po angielsku i oczywiście opisy scenariuszy i kampanii (Ale ostrożnie, żeby nie nawalić byków) Tłumaczenia powinny być podane pod dyskusję na forum, łatwo to zrobić bo sporo elementów z tekstami to pliki bmp. Ciekwa jestem jak przetłumaczą rozkazy "hunt", czy "sneak" Nagrać na nowo polskie komendy Byłoby miło gdyby gra została wydana z polskimi modami na sprzęt i mundury i dodatkowymi polskimi scenariuszami
joel [ Konsul ]
Szymon - sek w tym, że poddanie tłumaczenia pod dyskusje na forum cholernie opózni całą sprawę. Co do polskich modów - czy istnieją takowe? Wybacz ignorancję, ale ja dopiero niedawno zacząłem swoją przygodę z CM.
Szymon [ Konsul ]
Koniecznie trzeba konsultować tłumaczone pojęcia ze specjalistą. Np. squad to co w CM Squad to po polsku drużyna (1/3 plutonu). W takim razie jak przetłumaczyć team (w grze pół drużyny)? Uważać trzeba na squadron, dywizjon itp, czasem coś co brzmi podobnie ma w polskim i angielskim zupełnie inne znaczenie Tłumaczenie stopni wojskowych trzeba przedyskutować. niestety wszyscy alianci mają stopnie po angielsku, Polacy też. To nie dobrze, jak się je przetłumaczy na polskie to będzie nawet gorzej, bo trzy armie będą miały stopnie w nie swoim języku (USA,UK,CA). Polskie nazwiska zawierają błędy (angielska pisownia z v lub sh) będzie trudno przetłumaczyć zwięźle HQ,sneak,hunt ...
Gatar [ Konsul ]
Poddawac pod dyskusje na forum. Na Boże Narodzenie CDP nie wyda :-)) Jak pisłąem na początku, mamy na pewno dobrych "militarno-historycznych" znawców temetu obojga języków. W końcu od trzech lat jesteśmy w NATO, przynajmniej papierowo-politycznie. Niech oni się zajmą tym aby liczba buraków była minimalna, a najlepiej ich brak. Manu rozkazów też tłumaczyć, co to za wyjatek. Nazw łasnych nie tłumaczyć.
Szymon [ Konsul ]
Jeżeli ma opoźnić to trzeba się spieszyć! dawajcie swoje propozycje :)
Tlaocetl [ Dowódca Aliantów-Gazala ]
sneak = skradać się hunt = polować może i głupie ale chyba oddaje sens w grze
Gatar [ Konsul ]
No proszę i już specjalista językowy jest.
RRBM [ Pretorianin ]
Jak chcecie zmieniać menu rozkazów. To nie należy zmieniać skrótów klawiaturowych. A czy przypadkiem opis jednostki pod enterem nie jest bmp. Jak tak to większość rzeczy które należy spolszcyć , należy spolszczyć (co za wypowiedź Pulicera mi za to :) ).Czyli odprawy przed bitwą, opisy jednostek pod enterem, Bez nazw jednostek bo to wprowadzi wiele zamieszania. Ale większość zostaić w orginale (i wydać na dodatkowej płytce rzeczy które można podmienić. Np. Menu główne, mundury, odgłosy). Czyli wszystkie BMP i WAV Z dokładnym opisem jak podmieniać pliki dla ludzi którzy nie wiedzą jak to zrobić.
adam [ Generaďż˝ ]
HQ- oczywiście Dowództwo choć to jest długa nazwa może lepiej kwatera? albo stowrzyć skrót np Dow. ? nazw własnych rzeczywiście nie można spolszczyć, bedzie to jak ktos wyzej zauważył idiotyzmem ale odprawy a szczegolnie cel na daną bitwę koniecznie, wiele osób zapewne nie będzie wiedziało inaczej co tak naprawdę ma zrobić skróty klawiszowe też chyba zostawić jak były - ale pisze to gracz który by nie chciał sobie nic zmieniać :)) stopnie wojskowe- raczej w CM nie odgrywają żadnej roli Polacy polskie reszta jak było wav'y polskie - koniecznie nowe !!!!!!! bo wszyscy będą pękać z CDP że takiego gniota wydało
RRBM [ Pretorianin ]
I stan jednostki należy zmienić. tzn. Wszystkie KNOCK OUT OUT OF AMMO i takie tam. Jak coś mi się jeszcze przypomni to napisze.
Gatar [ Konsul ]
Skądinąd wiem, że istnieją polskie fachowe wydawnictwa dotyczące taktywki, strategii itp. Tam są już gotowe odpowiedniki angielskich nazw. Skorzystac z biblioteki np. AONu. Może byc problem (tajne) ale na pewno da sie zrobić . No chyba, że po wstąpieniu do NATO została tylko angielska nomenklatura.
joel [ Konsul ]
adam - HQ - kwatera główna bardziej... Skróty klawiszowe zostana, bo trzeba by było mocno babrać się w kodzie programu...
Piechur [ Centurion ]
A może zamiast HQ napisać "sztab"? Krótko i jasno wg mnie. Jest jeszcze jedna rzecz, o ile w przypadku "abandoned" sprawa jest jasna ("opuszczony", "porzucony") to jaka jest różnica między "Knocked out" i "eliminated"? Chyba w obu wypadkach chodzi o "zniszczony"?
Piechur [ Centurion ]
Ciekawe co będzie z "Front lower hull penetration, no seroius damage", albo "Side turret penetration, internal armour flaking". No, ale my się tu produkujemy, a przecież w CD Projekt nie siedzą głąby co? Choć z drugiej strony mozna się przyczepić do lokalizacji Europa Universalis 2...
Marder [ Konsul ]
HQ to sztab. Krótko, zwięźle, na temat. Piechur ------> Abandoned i Eliminated. Pierwsze pojęcie odnosi się do określenia stanu maszyny (czołg, jeep itp.). Drugie do określenia kondycji człowieka. Dlatego w polskiej wersji takie rozgraniczenie również powinno się znaleść. Z resztą też nie powinno być źle: "Wewnętrzny odprysk pancerza", "Żadnych poważnych uszkodzeń" itd.
PAK [ Pretorianin ]
"przebicie pancerza bocznego wieży - wewnętrzny odprysk pancerza" "przebicie dolnej części pancerza przedniego - brak uszkodzeń" Tłumaczyć raczej należy wszystko, inaczej będzie troche głupawo. "Team" - zespół Trochę się boję, po tłumaczenia EU i EU2 wypadły co najmniej słabo (IMO)
Szymon [ Konsul ]
Tłumacz musi koniecznie pograć trochę (albo musi być przez gracza zweryfikowane) Trzeba brać pod uwagę kontekst w jakim dany termin występuje Mam nadzieję że CDP od Battlefront opis tekstów Joel -> ja wiem że HQ to kwater główna. Ale w CM jest Platoon HQ i oznacza dowódcę plutonu z towarzyszącymi mu żołnierzami (sierżanci, gońcy - nie wiem dokładnie kto tam jest) Nie przetłumaczysz tego jako Kwatere Główna Plutonu. Sztab Batalionu (Batalion HQ) jeszcze by przeszło ale Sztab Plutonu już chyba nie bardzo. Pluton ma dowodcę a nie sztab. W tej sytuacji najleprzy wydaje mi się skrót "dow." dow. plutonu, dow. kompanii, dow. batalionu. Rozwinąć sobie można dowódca albo dowódctwo, jak kto woli Dalej - crew to załoga. W CM crew odnosi sie też do dwuosobowej obsługi moździerza 50 mm. Załoga moździerza, załoga działa - brzmi dziwnie :) Knocked out odnosi się do sprzętu a eliminated do żołnierzy Knocked out - dałbym rozbity Jesli chodzi o opis trafienia czołgu to nie widzę tu problemu, to się łatwo przetłumaczy
oskarm [ Future Combat System ]
W sumie nic nowego nie napiszę, ale robię to aby wykazać JEDNOŚĆ opini graczy. Nie tłumaczyć nazw (sprzętu, wyposarzenie oddziałów, pojazdów itd.) Nie zmieniać komend wydawanych przez oddziały, powinny pozostać w językach ojczystych. Polską mowę niech nagrają "prawdziwi" polacy ;-) Wydać dobrą, obszerną instrukcję (conajmniej taką jak do "Across the Rhine 1944" spolszczona przez IPS) ALE NAJWAŻNIEJSZE: ZACHOWAĆ MOŻLIWOŚĆ ZAINSTALOWANIA WERSJI ORGINALNEJ (WRAZ ZE SKRUTAMI KLAWISZOWYMI)!!!! DLA WIELU OSÓB TO NAJPRZYJEMNIEJSZY SPOSÓB NAUKI JĘZYKA.
mgk [ Generał - Pacyfista ]
Panowie nie marudźmy, oni są w tłumaczenach bardzo dobrzy niech więc to robia na swoim poziomie byle SZYBKO. No ewentualnie mozemy cos skonsultowac - jako amatorzy
mgk [ Generał - Pacyfista ]
---> Oskaram try to check spelling of : shortcuts and original in Polish
Bergerus [ Pretorianin ]
1. Spolszczyc nalezy menu, instrukcje, opisy scenariuszy i operacji. 2. Tlumacz musi miec pojecie i hot line do kilku specjalistow. 3. Jest wydany slownik polsko-angielski wojskowy (zdaje sie, ze przez NATO) 4. Jak potrzeba kontaktu ze Sztabem Genialnym sluze 5. HQ to Dowodztwo lub sztab ale na nizszych szczeblach to dowodztwo, dowodca lub druzyna, pluton czy kompania dowodzenia. Ktos genialnie zaproponowal zeby bylo dow. i tak trzymac!!! 6. Polowa druzyny to poldruzyna i tyle. Sekcja nie bo zazwyczaj sekcja byla tematyczna np. sekcja kaemu i strzelecka itp. Pozdrawiam
Radzik [ Pretorianin ]
Kłosiu ---> Firefly to jeszcze nic! Mój osobisty faworyt to Priest. ;-) Tlaocetl ---> Te rozkazy brzmią chyba lepiej w trybie rozkazującym - "Poluj", "Skradaj się", nie sądzisz? A co będzie z "Fast Move" i "Pause"? "Pause" mogłoby być "Czekaj" lub "Odczekaj", ale "Fast Move"? Skoro piechota ma "Run" ("Biegiem"), to może z "Fast Move" zrobić "Gazu!"? ;-) Szymon, Berger ---> A może HQ=DD (Drużyna Dowódcy), albo coś w tym stylu? Może OD - oddział dowódcy? Albo JD - jednostka dowódcy?
PiotrMx [ Generaďż˝ ]
Rodzaje ruchu w trybie rozkazujacym to: biegnij ,maszeruj, skradaj sie, czolgaj. Team chyba nalezaloby przetlumaczyc "sekcja" chociaz nie jest to do konca to samo. squad to oczywiscie druzyna. Nalezy utrzymac mozliwosc gry w wersji angielskiej. Ostatecznie jako potencjalne mieso armatnie sojuszu powinnismy chociaz poznac podstawowe komendy. Osobiscie jest mi wszystko jedno jaka wersja gram. W Panzer General gralem niemiecka i tez jakos szlo.
Tlaocetl [ Dowódca Aliantów-Gazala ]
move = maszeruj - raczej mi nie podchodzi, lepsze byłoby po prostu "idź" fast move = jedź szybko
Szymon [ Konsul ]
moje typy: move = marsz run = biegiem pause = stój withdraw = odwórt z crew trzeba uważać, czsami z daleka mały oddział nieprzyjaciela (np. km) jest rozpoznawany jako crew. Załoga w takim wypadku będzie wyglądała idiotycznie :)
Szymon [ Konsul ]
pamiętajcie że rozkazy ruchu są wyświetlane na punktach załamania wyznaczonej trasy
joel [ Konsul ]
oskarm - czy wersja angielska jest rzeczywiscie taka istotna? Bo pozostawienie jej najprawdopodobniej podrozy koszty licencji...
Kłosiu [ Senator ]
Jak nie bedzie wersji angielskiej to nie kupuje CM. Jestem przyzwyczajony do angielskiej i nie mam zamiaru przestawiac sie na polską. Poza tym sporo gram w CM z zachodnimi graczami i nie chce sie zastanawiac w czasie rozmowy, jak z powrotem przetlumaczyc na angielski polska nazwe. Wolalbym nawet, zeby CM bylo sprzedawane tylko w wersji angielskiej, bo i tak nie ma tam za wiele tekstu. IMO dobra instrukcja zalatwilaby sprawe.
Igor [ Centurion ]
Popieram Kłosia w 100%
joel [ Konsul ]
Kłosiu - dobra instrukcja zdecydowanie nie zalatwi sprawy. Owszem, znajacym dobrze angielski wystarczy, jednak wiem, ze kazdorazowe wydanie gry w jezyku oryginalnym wywoluje spore protesty graczy. Co z tego, ze kilka procent bedzie zadowolonych, jesli setki innych graczy uzna to za pojscie na latwizne i "w ogole skandal"?
adam [ Generaďż˝ ]
Kłosiu - nikt Cię nie zmusi do grania w polską wersję. Ja ją kupię aby byc w porządku, mam że tak powiem wersję z drugiej ręki ;). Osobiście wolę grać w oryginalne wersje i wkurza mnie często fakt że muszę czekać niewiadomo ile czasu na spolszczenie danej gry i nie mogę jej kupić w oryginale. Szczytem wszystkiego był dla mnie Sudden Strike którego wydanie było przekładane chyba ponad pół roku a wersji angielskiej wydawca nie prowadził. W końcu nie wytrzymałem i za pare złotych kupiłem pirata. Potem nabyłem oryginał, ale i tak grałem w wersje angielską. Spolszczenie CM prawdopodobnie będzie niewiele kosztowało wydawę, a spodziewany zysk będzie na pewno większy. Jeśli masz oryginał to nie masz się czym przejmować. Pozostaje jedynie kwestia czy będziesz mógł zagrać z kims kto ma wersje polska, czy nic nie będzie się gryzło o to byc może będzie problemem. Jeśłi chodzi o inne tłumaczenia to naprawdę nie mam pojęcia jak dobrze przetłumaczyć rozdział drużyny na 2 części - poddrużyna to brzmi strzasznie, zespól ? pododdział ? nie mam pojęcia jak to brzmi w terminolgii wojskowej. A może ty bywa jakiś zawodowy żołnierz? pojęcia z menu rozkazów powinny być na pewno krótkie, wiele bardzo dobrych już tu pasło. A i tak jak wyjdzie gra to zaraz ktoś napisze że, mu się nie podoba jak przetłumaczono jakieś pojęcie:((
Tlaocetl [ Dowódca Aliantów-Gazala ]
Zgadzam się z joelem - poza nazwami własnymi wszystko musi być spolszczone właśnie dla setek zasmarkanych dzieciaków, którzy będą chcieli sobie pojeździć Tygrysem - a takich hardcore-owców jak my jest ilu? kilkudziesięciu??? gra MUSI się sprzedać bo jak nie to CDP nie wyda następnych części :( i już nie płacz Kłosiu, że będziesz musiał się zastanawiać jak ponownie tłumaczyć słowa na angielski - przyznaj się, że masz to w małym palcu ;)
Ryslaw [ Patrycjusz ]
W polskiej terminolgii wojskowej "team" to "pododdział".
oskarm [ Future Combat System ]
joel----> Dlaczego zostawienie wersji angielskiej miałoby podrożyć koszty licencji? Chyba i tak licencja dla CDP obejmuje tylko sprzedarz w Polsce? Chyba wyższa cena nie będzie związana z komplikacjami technicznymi? Nie lubie spolsczania. Zaczeło się od prógramów tv: Discovery, Avante, itd. (krew mnie zalewa jak np: "Battleship" przetłumaczono jako "okręt wojenny" a to tylko jeden z setek bug'ów jakie słyszałem) Nawet gdyby tyumaczenie było bezbłędne to jakoś granie po polsku mi ne podchodzi, np: BG2-ToB niby wszystko w porządku, ale jakoś mi nie podchodzi. Takie tam osobiste zboczenie. Chętnie usłyszałbym odpowiedź dlaczego wersja 2 języczna ma być droższa.
oskarm [ Future Combat System ]
sorry za literówki, ale koleś z metrologii mnie trochę wyprowadził dziś z równowagi i do teraz ręce mi się trzensą.
Marder [ Konsul ]
Powraca stary problem. "Bo ja nie lubię polskiej wersji, nie ma to jak angielska" Pamiętam jaka była burza gdy CDP robił polską wersję Diablo 2. To co lubisz jest tylko kwestią przyzwyczajenia. Gdyby to polski zespół zrobił CM i wszystko wiadomo było od razu po polsku to przy próbie zrobienia wersji angielskiej malkontenci znowu by się odezwali. "Ciekawe jak przetłumaczą Naprzód, nie ma to jak polska wersja". Z tego co wiem CDP nie będzie bawił się w dwie wersje instalacyjne i takie tam hocki klocki. Kup wersję PL a jak coś nie na raczkę to graj dalej w wersję angielską. Wszystko na temat.
mgk [ Generał - Pacyfista ]
Ja tez glosuje za wersja angielska z dobra polska instrukcja. W koncu mozna sprawdzic w instrukcji co znaczy hide czy hunt
jp2 [ Generaďż˝ ]
dla mnie nie ma pytania CZY spolszczać tylko ew. pytanie JAK spolszczać My, przyzwyczajeni do angielskiego CM:BO, i tak prawdopodobnie nie kupimy Polskiej wersji. Tak przy okazji Proponuje by CDP nie zapomniało umieścić najnowszego patcha
Radzik [ Pretorianin ]
Mnie interesuje jeszcze kwestia tytułu - "CM:BO", czy "Zadanie bojowe: Po operacji Overlord"? ;-))) Jakbym zobaczył taki tytuł na pudełku, padłbym chyba ze śmiechu. Jeśli już (Oby nie!) wezmą się za tłumaczenie tytułu, to mam nadzieję, że zrobią to zgrabniej niż ja. ;-)
Kłosiu [ Senator ]
Ryslaw --> pododdzial to pojecie zbyt ogolne. W CM Team oznacza polowe druzyny piechoty. Tu pododdzial niezbyt pasuje. Dla mnie najlepsza jest sekcja, mimo pewnych niescislosci, ktore wskazal Berger. Marder -->"Kup wersję PL a jak coś nie na raczkę to graj dalej w wersję angielską. " Dla mnie to jest klasyczne olewanie klienta. Trzeba pamietac ze CM to nie jest gra dla dzieci. Prawda w Stanach sie bardzo dobrze sprzedala, ale tam struktura rynku jest zupelnie inna. Bardzo duzo ludzi grajacych w gry to 30-35 latki. I to oni kupuja CM, a nie dzieciaki, ktore chca krwi, wybuchow z lightsourcingiem i paska energii pod kazda jednostka ;) A dla doroslego czlowieka nie jest problemem przeczytanie krotkiego tekstu w stylu "front turret penetration, knocked-out". Wiele wiecej angielskiego w CM nie ma. Dlatego mowilem ze wystarczylaby angielska wersja jezykowa z dobra polska instrukcja. Wszystko na temat.
adam [ Generaďż˝ ]
Joel --> z tego co jest wyżej masz podpobnież jakieś dojścia do CDP. Moja prośba, moje pytanie być może jest super lamerskie ale nie mam pojęcia czy da się zagrac w CM po sieci czy PBEM dwoma różnymi wersjami językowymi bez jakiś przeróbek. A jest to sprawa raczej ważna. Jakbyś mógł im zwrócić uwagę na ten byc może mój wyimaginowany problem
joel [ Konsul ]
Radzik - oficjalny polski tytul - "Misja Kombatu: Za Ponadlordem" :)
Kłosiu [ Senator ]
hhehehehehe to ci sie udalo joel :-)
Ryslaw [ Patrycjusz ]
Kłosiu ---> [pod]oddział jako "team" to tlumaczenie wziete z wydawnict MONu
Kłosiu [ Senator ]
Rysław --> no tak ale tam jest to prawdopodobnie uzyte w innym znaczeniu. Pododzial moze byc wydzielony z kazdego oddzialu, od dywizji po druzyne. Dlatego pisalem ze pojecie jest zbyt ogolne.
Radzik [ Pretorianin ]
joel ---> PIĘKNE! :-)))
oskarm [ Future Combat System ]
joel---> Dzieki, że odpowiedziałeś mi na moje pytanie, o to dlaczego wersja dwujęzyczna ma być droższa? ;-< To chyba nie jest tak pilnie strzeżoną tajemnicą handlową?
joel [ Konsul ]
oskarm - Rany! Po prostu producent sobie więcej zaśpiewa! Poza tym nie wiem jeszcze, na ile zwiekszy to koszta produkcji - dodatkowa płyta plus jakis instalator to zawsze pare zlotych.
oskarm [ Future Combat System ]
Dodatkowa płyta? Na te kilka bitmap? Jakoś mi się nie wydaje. intalator to kilka linijek kodu w stylu "if... them ...". Polska instrukcaj chyba w zupełności starczy.
RRBM [ Pretorianin ]
Niech CDP tlumaczy na polski. A jak bedzie miało jakieś wątpliwości to niech sie pyta specjalistów ( NAS ), co tlumaczyć z konkretnymi przykładami. Bo my się tu możemy ścierać na forum a oni i tak moga zrobić swoje. Ale i tak z utęsknieniem czekam na "Misja Kombatu: Za Ponadlordem". Jak takie ma być tlumaczenie to nie tylko dobra zabawa co i śmiech.
RRBM [ Pretorianin ]
joel ------> aż z krzesła spadłem.
mgk [ Generał - Pacyfista ]
A nie lepiej zostawic oryginal - kto tlumaczy tytuly znanych marek czy gier znacie takie gry jak Bohaterowie magii i miecza albo zarządzanie mistrzostwami albo stalowe pantery itp.. PS I tak kupie niezaleznie od wersji moze byc nawet kombat byle zawartosc sie zgadzala
Marder [ Konsul ]
Kłosiu ------> Rzeczywiście nie ma problemu ze zrozumieniem kilku słów, w końcu to nie Baldur's Gate czy inny RPG. Firma CDP ma jednak pewną zasadę o której informowała już graczy rzy innych lokalizacjach. Jeśli już zaczynają coś robić to starają się to zrobić solidnie i profesjonalnie. Dlatego jeśli decydują się jakąś grę spolonizować to od A do Z. Żadnego tam dwa w jednym i inne takie historie. Po prostu taką mają zasadę. Dlatego nie masz innej alternatywy. Albo dalej będziesz grał w ver. ang. albo przerzucisz się na polskie wydanie. Zresztą sam zadzwoń do CDP to zobaczysz jaką mają opinię w tej sprawie.
joel [ Konsul ]
oskram -> a załatwisz zgodę, by wszystko umiescic na jednej i tej samej plycie?? Istalator fakt, nie problem... mgk -> Tytul gry najprawdopodobniej zostanie oryginalny... tylko czy: * Combat Mission Gold: Beyond Overlord * Combat Mission: Beyond Overlord Gold ??? : )
Łosiu [ Prefekt ]
A ja tak czytam wątek o Wizardry 8 i zaczynam się bać, tym bardziej, że doszły mnie słuchy, że fachowcy, o których niegdyś wspominałem (nie w tym wątku) nie uczestniczą przy polonizacji............hmmmm..........nie zapeszam.............
Azirafal [ Konsul ]
Osobiście wolę wersjie CM:BO G. I tej polonizacji (po wątku o Wizardry) też się boję. Wolałbym już tylko przetłumaczoną instrukcję.
mgk [ Generał - Pacyfista ]
Proponuje Combat Mission: Beyond Overlord GOLD pozdrawiam
mgk [ Generał - Pacyfista ]
Hej to GOLD mialo byc pod spodem na srodku - ale tu grafiki nie da sie przemycic
Bergerus [ Pretorianin ]
Czy CDP zdola jeszcze w tym roku wydac CMBO ??? Nastawienie niektorych do tej gry jest fatalne. Staroc, brak zainteresowania mediow. Hmmm. Ciekawe dlaczego ten "staroc" tak sie trzyma, a wydany w Anglii zbiera entuzjastyczne opinie tych, ktorzy pierwszy raz te gre zobaczyli. W Anglii, niby tak rozwinietym kraju. Litosci i do roboty. Pozdrawiam
joel [ Konsul ]
Gra CM:BO pojawi się w Polsce najprawdopodobniej w czerwcu, cena wyniesie 79,90 zł. Zainteresowanie mediów jest niewielkie, tzn. mam nadzieje, że pojawią sie recenzje i ew. wywiady.
Łosiu [ Prefekt ]
Hmmm, a mnie się wydawało, że zarabia się na kliencie a nie na mediach.........a klientów nie brakuje co widać zwłaszcza w Wielkiej Brytanii i Niemczech, gdzie ostatnio wydano CM:BO.
RRBM [ Pretorianin ]
Tylko bez gniota. Może CDA zastanowilo by sie i wydalo od razu CM 2 po co tracic czas. I tak pewnie wiekszość w czerwcu bedzie grala czesciej w CM 2. A kupia jedynke tylko najwieksi wielbiciele. W koncu 80 PLN droga nie chodzi. 50 jeszcze by sie dalo uzbierac. Oj opuszcze mnie optymizm po tym co przeczytalem.
RRBM [ Pretorianin ]
Sorkie literówka. Oczywiście nie CDA tylko CDP.
joel [ Konsul ]
Łosiu - Zarabia się na klientach, lecz ci muszą chcieć kupić grę, a media pomagają ich przekonać (przy założeniu, że CM dostanie dobre recenzje - jak sądziecie? :). Bo samych HC fanów gotowych wydać kasę na CMBO Gold wcale nie musi być dużo... zwłaszcza w obliczu nadchodzącego CM2. RRBM - Chcielibyśmy wydać CM2 (i w ogóle wydawać wszystkie super-gry, jakie ukazują się na świecie), ale to przeciez nie od nas zależy! Nie możemy też przyspieszyć procesu lokalizacyjnego bez całkowitego partolenia roboty. Zrozumcie! Dystrybutor wcale nie jest bogiem, w wielu przypadkach to producent dyktuje warunki bądź po prostu pośrednio je narzuca.
RRBM [ Pretorianin ]
tak sobie marudziłem. I tak kupie nawet za 100.
Łosiu [ Prefekt ]
joel -- co do mediów to recenzje CM:BO już były i są nadal. Recenzja jest na Gry-Online, z tego, co pamiętam to opisywano już też w CD Action, a na dodatek na jednej z podstron CDA można było głosować na gry nagradzane na targach gier ECTS (tu link: https://www.silvershark.com.pl/ects.html). Kontynuując, 1 lutego 2001 - na Valhalli trwało głosowanie na najlepszą grę komputerową roku 2000. W kategorii gier strategicznych nominację otrzymał między innymi Combat Mission: Beyond Overlord. Więcej nie pamiętam, ale jest tego trochę (Załoga G, itd.) A tak w ogóle to nie widzę problemu, wydajcie teraz Panzer Elite (chyba z 1998 roku) i nikt nie robi problemów??
JOY [ Generaďż˝ ]
Hmm 80 zl za CM no 50 to jeszcze RANY za taką cene mozna dostac najnowszą jakąś gre (co prawda nie strategiczną) a nie 1,5 roczną. W tej cenie to powinna być CM 2, a moze dalobysie cos uciąć z tej ceny niech będą 2 wersje. 1 Polska za 80 zl 2 Ang bez tłumaczen za 50 zl Nieprawda że było by miło? :) Łosiu ukazała sie jeszcze recenzja na łamach Swiata Gier komputerowych ale opisywał ją chyba jakiś burak lubiących FPP bo gra dostała kiepskie noty napewno za grafike (troche racji mają) i chyba za grywalność (sandal!!).
joel [ Konsul ]
Łosiu - Ba, czytelnicy CDA przyznali nawet CM:BO tytul strategii roku. Ja to wszystko wiem. Ale to historia... Przeszłość. A nie-fanom trzeba już terac tłuc do glowy, ze to wazny tytul. I boje sie, ze nawet jesli pojawia sie recki, to male (bo stary tytul) i nienajlepsze. Ale zobaczymy. :). Bądzmy dobrej mysli... Joy - nie mamy jak na razie praw do wersj ang, jak juz pisalem... A nawet jak bysmy mieli, to sadze, ze cena wersji ang > wersji pl. Tak to juz jest przyjete w przypadku wiekszosci tytulow. Patrz Baldur's Gate 2.
Łosiu [ Prefekt ]
A ja mam pytanie. Jak idą prace lokalizacyjne. Może jakieś próbki polskich tekstów, albo coś w tym guście. Na tym forum siedzi spora grupa obeznanych w temacie ludzi. Przypuszczam, że za darmową kopię gry bardzo chętnie wspomogą te bardzo ciężkie prace.
Kłosiu [ Senator ]
joel, chyba cos sciemniasz. AFAIR BG2 nie bylo wydane w Polsce w wersji angielskiej. To co bylo w sklepach bylo po prostu sprowadzone z zachodu, a nie wydane w Polsce. Gdyby byla wydana, to pewnie cena bylaby mniejsza. Co do ceny, to CMBO bedzie chyba najdrozsza 1,5 letnia gra wydana ostatnio w Polsce:( JOY --> z dobrymi modami CM wyglada ciagle dobrze przeciez... Fakt ze jak ktos ocenia grafike na podstawie "golej" wersji to pokazuje ze sie na tym nie zna :-).
Ryslaw [ Patrycjusz ]
Odrywam sie na chwile od HoMM4, zeby sprostowac jedna rzecz. Kłosiu ---> BG2 angielski byl dostepny normalnie w Empikach. Mozna go bylo bez najmniejszego problemu kupic. Sprzedal sie bardzo kiepsko, a w porownaniu do polskiej wersji to wrecz tragicznie. Nie bylo zapotrzebowania Doszlo do tego, ze teraz mozesz kupic wersje angielksa w Wirtualnym za 30 zl :/
Kłosiu [ Senator ]
No dobra, w takim razie sie mylilem. Sorry joel. W sumie sie nie dziwie, ze BG2 sie kiepsko sprzedal, takiej ilosci tekstu tez nie chcialoby mi sie czytac po angielsku. Ryslaw, moze wytlumaczysz, dlaczego wersja angielska jest drozsza mimo dodatkowych nakladow wydawanych na tlumaczy, lektorow, korekte itp. w przypadku wersji polskiej?
Bergerus [ Pretorianin ]
Nie wiem jak Wam, moi koledzy zakochani w CMBO, ale po wypowiedziach Pewnego Przedstawiciela Pewnej Firmy - zrobilo mi sie zimno. Nic juz wiecej nie powiem, ale mam nadzieje, ze jak niedlugo wprowadza w Polsce takie przepisy jak w Rosji, ze bedzie mozna w obronie wlasnej zamordowac bandyte - to wyludni sie w pewnej firmie na ul. Jagiellonskiej. Oczywiscie przyjaciol oszczedze. I od razu im interes pojdzie lepiej. K........ mac
Radzik [ Pretorianin ]
Pamiętajcie, że CM wydawana jest głównie dla ludzi, którzy nie mają jeszcze CM. Sam mam już "alternatywę oryginału" ;-) i faktycznie 80zł to w tej sytuacji trochę dużo (choć i tak mam zamiar ją kupić), ale gdybym nadal czekał na CM (tak jak czeka na nią wielu tych, którzy wciąż przecież pytają nas na forum i w mailach o to, jak można CM dostać), to byłbym gotów dać za nią "każde pieniądze". I dla mnie nie byłoby ważne, że gra ma 1,5 roku, skoro jest jedyna w swoim rodzaju i żadnej podobnej z lepszą grafiką nie uświadczę nawet dziś - dla mnie ta gra byłaby wciąż nowa i świeża i tak właśnie powinni ją postrzegać potencjalni nabywcy. Chodzi o to, by otworzyć oczy masom na to, że nie kupują byle gniota po 19,90, tylko pięknistą, cudowną, genialną grę taktyczną, przy której wymiękka wszystko inne. I tu joel ma rację - media muszą działać! Tylko dlaczego CDP wymaga cudów od mediów, a nie robi tego, co może na własnym podwórku? Czytałem dziś gazetkę dodaną do HoM&M3 wydawanej w serii Extra Gra właśnie przez CDP i co piszą o CM? - "Program zebrał szereg pochlebnych opinii na całym świecie. [...] zaś redaktorzy [...] przyznali oficjalne rekomendacje." Kurdę! Ludzie! Pochlebne opinie to zbiera FIFA 200x w stylu "Nic nowego. Kosmetyczne poprawki. Mimo to jest najlepsza z całej serii i warto wydać na nią 100zł. Bla, bla, bla...", a oficjalne rekomendacje może dostać byle badziew, z której potem ci sami redaktorzy tłumaczą się, że mieli mało czasu na to, by przekonać się o jej "niewielkiej żywotności". Ma być nie "pochlebne", a "entuzjastyczne"! Skoro ktoś kupił HoM&M3, to trzeba wykorzystać to, że jest fanem turówek i wciskać teksty w stylu "Przełomowa turowa strategia w środowisku 3D, w której efekty wydawanych rozkazów podziwiamy, oglądając filmy wykorzystujące niesamowicie wydajny engine gry." ;-) Można było napisać, że "Grę można było do tej pory zamówić jedynie poprzez Internet. W tym okresie zdążyła ona wstrząsnąć światem strategii i zdobyć rzesze zagorzałych fanatyków na całym świecie. Już niebawem CDP odda ją w Wasze ręce!". Entuzjazmu trochę!, bo takie teksty, jak w owej gazetce, czytałem już na pęczki i mnie nie ruszają - zbyt wiele razy były jedynie pustosłowiem. Można się przecież było podeprzeć autorytetem Bergera, który z pewnością by nie odmówił, skoro chodzi o tak szczytny cel :). To samo z Manstainem z ZałogiG! Gorąca rekomendacja Bergera wywarłaby na mnie 100xwiększe wrażenie, niż pisanie o jakimś Adrenaline Vault, o którym pierwszy raz w życiu słyszę. Ech... czy naprawdę do mnie należy uczenie CDP marketingu? ;-)
Kłosiu [ Senator ]
Radzik.... jestem pod wrazeniem ;-)
joel [ Konsul ]
Kłosiu - BG2 - koszty produkcji są tutaj poboczną sprawą... i wcale mi się nie wydaje, że tam na zachodzie są wyższe. U nich efekty skali działają... U nas nie oplaca sie produkowac gier w nakladzie ponizej 2000 egz, bo koszta zrobienia mastera, skrajalnikow i klisz sa zabojczo wysokie.
joel [ Konsul ]
Radzik -> Spoko wodza. To, co pokazało się w gazetce eXtraGra, to zaledwie 1/5 tego, co miało się w niej pokazać. Redakcja ścięła resztę. Niestety pismo ma tylko 20 stron. Mam nadzieje, że w kolejnych numerach będzie więcej miejsca. Co do zasłużonych postaci w stylu Bergera - liczę na ich pomoc, nie da się ukryć. I nie da się ukryć, że właśnie to ich rekomendacja byłaby w przypakdu tego tytułu najważniejsza. Boje się jednego - wiele osób, zwłaszcza młodszych i grających od czasu do czasu może nie kojarzyć go ;(. PS. Naprawde nigdy nie słyszałeś o avault.com? Właśnie zrobiłem mini-sondę wśród osób, jakie mam na GG i wiem, że grają w gry. Jest 6:3 dla Avault :))). Bergerus - co masz na myśli??
Łosiu [ Prefekt ]
joel - nadal nie odpowiedziałeś mi na dwa pytania: 1.Czemu z Panzer Elite (chyba z 1998 roku) nie ma takich strasznych problemów, choć jest starszy??? 2. Czy ogóle ogóle coś już ruszyło z polonizacją CM:BO czy tylko tak se gadamy o niczym??? (mile widziane próbki)
Pejotl [ Senator ]
Taaa, teraz sie okazuje ze CDP chce wydac CM z mysla o graczach mlodszych i grajacych od czasu do czasu. Czuje sie jakbym byl w utworze Kafki albo Gombrowicza. Rozumiem ze CDP wypial sie na oferte zawodowego tlumacza i dwoch dziennikarzy growych (w tym jeden z nich jest historykiem wojskowosci z wyksztalcenia) zeby przetlumaczyc gre za pol darmo, rozumiem ze ma lepszych i tanszych tlumaczy, ale w takim razie nie rozumiem tych narzekan i wykretow. Czyzby komus bylo do pracy pod gorke i wiatr w oczy wieje? Ale moge cos zle rozumiec, opacznie interpretowac i wogole moje zrodla moga byc do bani...
Kłosiu [ Senator ]
No to kur... juz widze to tlumaczenie :( Dobrze chociaz ze w CM nie ma slow kluczowych jak w Wizardry, ktore od tygodnia lezy u mnie na polce, bo teraz nie da sie grac, a patch nie bedzie kompatybilny z savami!.
joel [ Konsul ]
Łosiu: 1: Panzer Elite będzie miał w prasie recenzje plus reklamy (tych dużo mniej niż CMBO). 2: Polonizacja rusza. Nie ma jeszcze próbek. Jak napisałem, dopiero niedawno dostalismy do ręki pakiety lokalizacyjne. Nawet nie wiem, kto to będzie tłumaczył. Wiem tylko, że premiera - w porozumieniu z działami produkcji i lokalizacji - planowana jest na czerwiec.
joel [ Konsul ]
Pejotl: Czy gdzieś napisałem, że grę wydajemy z mysla o graczach mlodszych i grajacych od czasu do czasu? Napisałem, że się obawiam, że tacy gracze mogą nie kojarzyć Bergera. W tym samym poście napisałem też, że rekomendacja takich postaci jak Berger byłaby dla tej gry b. ważna. O jakie wykręty ci chodzi?
joel [ Konsul ]
Oczywiście palnąłem bzdurę... CMBO będzie miało mniej reklam niż Panzer Elite. Przepraszam :). Ja wiem, jak dla was ta gra jest ważna, nawet bardzo ważna, i że zależy wam, by wszystko było tip-top. Mnie też zależy i robie wszystko, co mogę, by tak się stało. Gra na to zasługuje...
JOY [ Generaďż˝ ]
Radzik to co napisales o CM jest piekne fajne i wogóle ale .... Idąc twoim rozumowaniem gra jakiegoś rodzaju która ma wiecej 1,5 roku i byla znana w jakims kręgu graczy (tak u nas jak i na zachodzie) a nie zostala wydana w Polsce w chwili tej opóźnionej premiery, żeby została dostrzeżona w Polsce powinna mieć cene jak jakaś super duper nowość?? Coś chyba nie kapuje.... Równie dobrze cena mogła by być 19,90 i co wcale nie świadczyło by to źle o samej grze, no chyba że idziesz rozumowaniem że im droższe tym lepsze... co nie zawsze jest prawdą patrz cene Jadgtigera a T-34 (wiem że chodzi o 2 różnego przeznaczenia czołgi ale i tak t-34 wygrał wojne) No wiem że walnełem przykład jak cholera ale mam nadzieje że wiesz o co mi "biega"
JOY [ Generaďż˝ ]
Joel nadal nie kapuje dlaczego gra sprowadzona ze starych nakładów (toć CM ma 1,5 r) z np anglii miała by być droższa niż ta wydawana skladana i tlumaczona w Polsce. Wiem że nie macie praw na ang. ver.
Marder [ Konsul ]
Co by nie napisać o CDP to i tak uważam że są jedną z najlepszych jeśli nie najlepszą firmą w biznesie growym w Polsce. A co do reklamowania gier. Pamiętam jak kupiłem przed laty Diablo. Z tyłu na pudełku widniał napis: " Diablo - diabelnie dobra gra ". Tak proste, ale jakże trafne zareklamowanie produktu.
joel [ Konsul ]
JOY - Tak, nie mamy praw do wersji ang :(. Poza tym nie ma czegoś takiego jak stare nakłady wersji ang... Inna sprawa, że gra na zachodzie kosztowała 45 dolarów...
Pejotl [ Senator ]
joel -> wynika to z tego co piszesz. skoro uwazasz za _istotne_ ze WIELE osob mlodych i grajacych od czasu do czasu nie skojarzy itp. to sobie mozna reszte dospiewac. Ale nie twierdze ze to przemyslalem, reaguje na te posty jak miesnie martwej zaby na prad elektryczny. Tylko ze u mnie drga przepona. Moze ze smiechu nad tym watkiem? :)
Radzik [ Pretorianin ]
joel ---> 1. Ja bym tak chciał, żeby CDP pamiętało nie tylko o korzyściach skali, ale i o elastyczności popytu ;-). BTW: Jak ta elastyczność sprawdza się w praktyce? Mam na myśli serię Extra Gra. 2. Coś mam wrażenie, że mydlisz mi oczy. Ja rozumiem, że gazetka ma określoną ilość stron, ale dlaczego na stronie WWW CDP jest słowo w słowo to samo??? Gdzie ta reszta, która miała zająć 5x więcej??? Czyżby CDP miał też ograniczoną ilość miejsca na serwerze? 3. Ja wiem, że liczysz na pomoc zasłużonych postaci, ale jakie to ma przełożenie na działania podejmowane przez CDP? Wiesz przecież, że nie ma już SS i Moich Bojów (Cześć ich pamięci!). Czy w związku z tym CDP ma zamiar wynegocjować w prasie trochę miejsca Bergerowi i Pejotlowi, żeby mogli skrobnąć kilka słów, albo chociaż ubłagać ich o szerszą wypowiedź na stronie WWW CDP? Może parę linków do ich wypowiedzi na CMHQ, gdzie ewentualnie dorzuciłoby się teksty z SS, jeśli nie byłoby problemu z prawami autorskimi? Kombinujcie coś! 4. Strateg nie kojarzący Bergera??? Zbrodnia! Proponuję przeprowadzić podobne badania jak w przypadku AVault - każdy wynik gorszy od 9:1 uznaję za porażkę. 5. Naprawdę nie słyszałem o AV. Mam modem, więc po Internecie się nie szwendam, a o tym, że np. Schizm został wyróżniony przez AV, wyczytałem dopiero wczoraj w CDA. A uwagę na to zwróciłem pewnie tylko dlatego, że teraz o AV mówimy. Zresztą to i tak nie mówi mi, dlaczego miałbym być pod wrażeniem pochwał udzielanych przez AV. :) 6. "Komentarze" odnośnie CM na stronie CDP to fajna sprawa. Dogadaj się z kim trzeba i albo wrzućcie link do tego wątku (Ze stony CDP o CM, nie jako wypowiedź w "Komentarzach", bo zaraz zniknie z oczu!), albo przenieśmy się z CAŁYM tym wątkiem do "Komentarzy". Póki co, jest ich tylko 14. Niech ludzie widzą, że wokół tej gry się coś dzieje! Link do naszej strony CMHQ też by nie zawadził. 7. Ja się bardzo cieszę, że zdajesz sobie sprawę, jak ważna jest dla nas ta gra. Wybaczysz mi więc ostre słowa ;-) - Po jaką cholerę, ja się pytam, CDP wali reklamy HoM&M4 na prawo i lewo, skoro i tak się to sprzeda, a CM:BO, które nie dało się jeszcze poznać z trzech poprzednich części i n dodatków i które, wydawałoby się, powinno mieć w związku z tym lepszą promocję, ma mieć tych reklam ograniczoną ilość? W tym przypadku strategia marketingowa CDP wydaje mi się nie do końca zrozumiała. JOY ---> Cieszę się, że Ci się podobało. ;-) Spoko, wiem, o co Ci biega, ale nie do końca poszedłeś moim tokiem rozumowania - nie twierdzę, że jeśli gra jest tańsza, to jest gorsza od droższej i vice versa. Po prostu w cenie 19,90 czy 29,99 pojawiają się: a) Badziew - np. Rysiek. Wyspa Miłości b) Ot, takie tam średniaki. Zero ambicji, może i dobre na 5 min. - np. Kurka Wodna c) Klasyka; super, ale starocie - np. Defender of the Crown d) Nowiutki soft wysokiej (rzecz gustu, oczywiście) jakości - np. Messiah I chodzi o to, by ludziom uświadomić, że nie mają do czynienia z produktem a) czy b) tylko z produktem d)! Ewentualnie z pogranicza c) i d). I że taki ludź powinien zapłacić za to nawet więcej, ale będzie miał, jak w przypadku gry Messiah, za grosze i ma być happy. ;-) Ale to już nie problem, bo CM:BO będzie za 80zł. ;-))) Aczkolwiek trzeba też oświecić ludzi, że po wydaniu i 80zł mają być happy. ;-)
Radzik [ Pretorianin ]
Aha, jeszcze jedno - żeby JOY się mnie znów nie czepiał ;-), wyjaśniam, że porównanie CM do BI:TAW i Incubation wolałem pozostawić bez komentarza.
Kłosiu [ Senator ]
Widze Radzik ze czuwasz ;-) Witam tym pieknym wieczorkiem ;-)
joel [ Konsul ]
Pejotl - Ja wszystko uważam za istotne i staram się brać pod uwagę. A tak naprawdę to po prostu głośno myślę na forum. Radzik - 1. O elastyczności popytu CDP też pamięta, czego przejawem jest właśnie XG. Tyle że nie z każdym towarem da się wykorzystać ową elastyczność. Zwłaszcza w sytuacji, gdy cena jest sztywna. Poza tym elastyczność popytu zdaje egzamin w przypadku towarów masowych, a z waszych postów na forum wynika, że to gra przede wszystkim dla HC/strategów. 2. Większy tekst będzie za miesiąc z kawałkiem w XG z "Atlantis 2". W numerze z "Panzer Elite" nawet nie wiem co poszło :(. Wszystko przez zawirowania związane z XG - pojawił się nowy naczelny, pismo lekko się zmienia i kto wie, może się nieco rozrośnie. A wówczas - hulaj dusza. 3. Cześć ich pamięci! Kombinacje są, będą w prasie wywiady z twórcami CMBO, mam nadzieje, że powstaną gdzie-nie-gdzie kąciki poświęcone grze lub przynajmniej większe teksty. Jednak tak naprawdę prasa zainteresowana tą tematyką to ŚGK i CDA (mówie o prasie stricte branżowej). No bo nie wyobrażam sobie materiałów o strategiach itp w Clicku, KŚG czy Cybermysze :). 4. Dla mnie to w ogóle gracz nie kojarzący Bergera??? Zbrodnia! Ja się wychowałem na jego tekstach (dla jasności: nie tylko jego, byli też inni)... Stąd jest on a-must-be. Ale ostatnie lata, zwłaszcza czasy ekspansji internetu, to wielki upadek autorytetów piszących - nie z ich winy oczywiście. Piszę to tak w ramach zarzucenia tematu do dyskusji - tylko mi nie mówcie, że znów jęczę :) 5. :) 6. Niedługo będzie forum na stronie CDP, to raz, a dwa, że w miare jak ruszy lokalizacja CM, newsów na temat tej gry na stronie CDP przybędzie.
mgk [ Generał - Pacyfista ]
---> Joel Jedno pytanko a wlasciwie kilka ? Wersja Gold zawiera podobno duzo modow. czy cos jeszcze tam sie zjawi nowego. Jaka bedzie instrukcja - moze warto dolaczyc poradniki taktyczne z internetu a przede wszystkim z Polish HQ - to bedzie bardziej Gold. Czy autorzy modow dostaja jakas kase od wydawcy ? Pozdrawiam MGK
Łosiu [ Prefekt ]
A propo poradników, panowie podzielcie sie własnymi uwagami z kolegami - nasz FAQ/poradnik jest lekko martwy, a mamy tu całkiem spore grono doskonałych graczy......... Wszytko zostanie zamieszczone....
Pejotl [ Senator ]
(sprawa porzadkowa) Panowie -> ze wzgledu na przeklamania w informacjach jakie do mnie dotarly (na zasadzie jeden pan drugiemu panu...) chcialbym wycofac moje krytyczne uwagi o CDP z postu z dnia 22.03. Zeby nie bylo..., to nadal podtrzymuje swoje uszczypliwosci pod adresem wypowiedzi Pana Joela. :)
RobertG [ Chor��y ]
W zasadzie sie zastanawiam jaki sens ma wydawanie teraz CMBO (i tak kupie ;-) skoro prawdopodobnie rownolegle z wydaniem jej w Polsce bedzie do kupienia Barbarossa?
Pejotl [ Senator ]
RobertG -> bedzie do kupienia ale nie w Polsce...
RobertG [ Chor��y ]
Dla mnie to bez znaczenia ;-)) Ale czy CDP nie moze pertraktowac odrazu w wydaniu CMBB? Oczywiscie jezeli producenci beda dystrybuowac to inaczej niz tylko przez internet. Bo inaczej to troche wyglada tak jakbysmy w Polsce wydawali np. CIV2 gdy na calym swiecie ludzie zachwycaja sie juz CIV3.
Marder [ Konsul ]
No właśnie. Może należałoby wziąć się ostro do roboty nad "dwójką", a 'jedynkę" dorzucić gratisowo. Chyba że BTS znowu zgodzi się na dystrybucję dopiero po dwóch latach. Pejotl -----> Czy zmiana twojego stanowiska w sprawie CDP oznacza, że zaproponowali Ci współpracę ?
joel [ Konsul ]
RobertG - A czy myslisz, ze CD Projekt ma w głębokim poważaniu CM:BB i nie robi nic, by ten tytuł pozyskać? :)
RRBM [ Pretorianin ]
A ja mam wrażenie, że jak każda firma po prostu się boi że CM nie sprzeda się w wystarczającej ilości. I po wynikach sprzedaży jedynki zastanowi się czy wyda dwójkę
joel [ Konsul ]
Nie... CDP się nie waha w przypadku tak dobrze zapowiadających się tytułów. :)
Pejotl [ Senator ]
marder -> a mozesz mnie nie obrazac? :)
joel [ Konsul ]
Pejotl - a wspolpraca z CDP jest obelgą? :)
Pejotl [ Senator ]
joel -> Zarzut o zmienianie swojego zdania wstecz w zamian za pare zlotych, to jest pewnego rodzaju obelga. Zarzut wynika wyraznie z postu marasa.
RRBM [ Pretorianin ]
Pejotl jak możesz dać się tak obrazić. Wyskocz z Marderem na 1500 pkt. w CM. I rozwiążecie sprawe.
Pejotl [ Senator ]
RRBM -> nie jestem az TAK msciwy :) (poza tym jeszcze bym przegral i co? :) PS. No i moim poprzednim poscie chodzilo o Mardera a nie Marasa. Jak sie zdenerwuje to rymuje. :)
Marder [ Konsul ]
Pejotl -----> Dobra, już nie wnikam. Ale tak na marginesie postaraj się żeby czegoś tam chłopaki z CDP nie spaprali. :))
Pejotl [ Senator ]
Marder -> A odczep ze sie czlowieku :) nie mam zadnego zwiazku z CDP, zadnej propozycji wspolpracy itp. itd. Moge sobie pozwolic na niezaleznosc :))