tramer [ ]
-> CDP? poważny bug w Wizardry 8!!
nie wiem czy to Wasza wina, ale w oryginale ktoś by to już chyba dawno zauważył. pomijając parę wpadek językowych - ten bug uniemożliwia dalszą grę. w obozie Umpani odnajdujemy barda o imieniu Saxx. nie da się zakończyć z nim rozmowy!! przy klikaniu na guzik "wyjście" Saxx powtarza tylko kwestię "do zobaczenia chłopcy", a rozmowa się nie kończy... mam nadzieję że Saxx nie jest potrzebny do ukończenia gry bo inaczej będzie klops. jak na razie to nie można z nim po prostu porozmawiać :-/
Ryslaw [ Patrycjusz ]
Dalem znac gdzie trzeba. Podobno jest tez blad polegajacy na nierozponawaniu slowa kluczowego "Mroczny Mędrzec". Mozesz to potwierdzic?
tramer [ ]
niestety, to prawda - Milano Calzone reaguje tylko na "Astral Dominae". dodatkowo - pomylone są chyba nazwy niektórych konarów (pomijając różne mieszanki typu -> tu screen)
LukeS [ Pretorianian ]
tramer, Rysław -> Nazwy konarów chyba nie są poplątane - po kolei są I, II i III, potem mniej więcej razem IV i V, dalej VI, a VII gdzie indziej. Natomiast poza przykładem z obrazka (o dziwo w innym miejscu jest Siódmy Konar) jest także The Szósty Bough. Niestety, system rozmowy powinien chyba zostać gruntownie poprawiony - brak reakcji postaci na pewne słowa/frazy, reakcja raz na słowa polskie, raz na angielskie, a także dublowanie się niektórych fraz w spisie (mam w tej chwili m.in. Kosmiczny Krag i Kosmiczny Krąg).
tramer [ ]
LukeS --> raczej są pokopane - do konara nr. 7 jest znak konar 4, do konara 4 znak konar 5. co do mieszanek pl/ang raz jeden z mojej drużyny wyskoczył z tekstem "potrzebuję więcej ammo!" :-) pomijając chociażby "monastery" zamiast klasztor na samym początku. aha - jeszcze jedno - jak się uruchomi system radarowy w Arnice mamy tekst "podaj współrzędne albo wróć do głównego menu" - może to nie do końca jasne, bo wpisywałem główne menu, powrót, wyjście, exit, return, blabla - na koniec okazało się że wystarczy "menu" he he he - lepiej by było jakby tekst jakoś sugerował to słowo kluczowe: "powrót do głównego MENU" albo coś ;-) wiem że rozwiązania najprostsze są najlepsze, ale czasem można się głupio zaciąć przy czymś takim he he
Bodziu [ Lord Ironfist ]
Rysław ----->>>>> W W8PL jedno zostało skopane, tłumaczenia na polskie np. czarów, które mogą mieć dluższe nazwy niz te po angielsku, efekt jest taki jak na obrazku, co bardzo utrudnia grę, a mianowicie, klikam rzekomo na Paraliż a jest to Woda Świecona, natomiast klikam na drugą część przetłumaczonego czaru Leczenie mn. przypadłości (kolor czerwony) to jest to właśnie Paraliż, hmm można by było to poprawić !!! (Co Ty Rysław na to ???)
tramer [ ]
a propos za długich tekstów (vide pix) no ale nie mieszajmy gry z błotem - tłumaczenie ogólnie bardzo dobre - jest po prostu parę błędów...
Shadowmage [ Master of Ghouls ]
albo jak się zmienia szyk np: "Vi przechodzi na rear"
radonix [ Pretorianin ]
Kurcze... w sobotę miałem udać sięna zakupy :(((((( ...ale może wszystko się 'wyprostuje' ?
^quqoch^ [ Paweł Romanowicz ]
A ja wlasnie kupilem, zainstalowalem, ale na razie z kumplami gadam, ciekawe czy jest taka fajne jak wszyscy mowia...
elfik [ mesmerized by the sirens ]
No to cdp dalo klape.. Az sie boje o Morrowinda. Wole gry w oryginalnych wersjach, ech. Zwlaszcza rpg.. Klimat tworcow, pozostaje.
Adel [ Pretorianin ]
brak słów kluczowych - przykład w ang. wersji u Antona w Arnice jak chcesz pogadać o "custom" to on podaje jakie składniki trzeba przynieść by on wykonał dany przedmiot, w pl wersji nie ma żadnego słowa kluczowego, dzięki któremu można byłoby dowiedzieć się tego... (próbowałem wszystkie po kolei łącznie z kombinacjami wyrazów...) <- IMO to jest poważny błąd jeśli jeszcze w bardziej istotnych sytuacjach się pojawia - można czegoś się nie dowiedzieć i mieć problemy z przejściem gry...
tramer [ ]
kolejny bardzo poważny błąd - jak w obozie Umpani sierżanta (który nas rekrutuje do sił Umpani) spytamy o T"Rang to się zapętla w 2 odpowiedzi: "oślizgłe robale" i "siły umpani ...". nic się nie da zrobić gryż mówi te dwie kwestie na przemian :-( w ramach bonusu pix.
sliva [ Chaotyczny Dobry ]
No to ładnie! Tyle bugów! Teraz zastanawiam się czy w ogóle ją kupić jak są takie jaja!
Adel [ Pretorianin ]
ja się zastanawiam co robili betatesterzy? bo z tego co widać to bugów jest co niemiara i to w kluczowych rozmowach ! ja coraz bardziej żałuje że wydałem to 100zł ... mogłem sobie spokojnie grać w ang. wersję... bo tu wychodzi na to, że cdp zrobił taką kaszankę jak Lemon z etherlords...
tramer [ ]
(chyba) kolejny błąd ;-( w górskich pustkowiach spotykamy tajemniczego osobnika - zwie się Bela (przynajmniej to jego polska nazwa) - taki wygląda jak gargulec. na dzień dobry opowiada że wie wiele na temat mrocznego mędrca (czyli Dark Savanta) i kosmicznej kuźni (cosmic forge) - kiedy jednak spytamy się go o którąkolwiek z tych rzeczy (pl czy ang), twierdzi że nic o tym nie wie! jak kończymy rozmowę to magiczka nagle stierdziła że opowiedział nam dużo o mocy kosmicznej kuźni etc. etc. - co świadczy o tym że to słowo kluczowe POWINNO zadziałać. oj panowie, daliście d. :-(
anonimowy [ Legend ]
No to macie swoją "Profesjonalną polską wersję językową".... ;))) heheehe. Dobra a tak bez złośliwości - coraz gorzej z tłumaczeniami w CDP :(((
Ryslaw [ Patrycjusz ]
qbik11 - moze nie z tlumaczeniami, ale testowaniem. Mam nadzieje, ze jak najszybciej wyjdzie patch, ale to rzeczywiscie druga wpadka po Gorasulu.
Adel [ Pretorianin ]
qbik11 - tłumaczenie IMO jest dobre, zła jest implementacja tekstów, pominięcie słów kluczowych w wielu przypadkach, a to już nie robota tłumaczy ale programistów, jak sądze. Ryslaw - zgadzam się z tobą, testerzy i programiści dali trochę ciała (a może i bardzo...), szczerze mówiąc odeszła mi ochota na granie... a nie chce mi się znowu instalować ang. wersji i grać od nowa...
tramer [ ]
możecie mnie zatrudnić do testowania ;-P ja jestem taka menda że każdy błąd złapię - nawet najbardziej niedorzeczny he he he...
anonimowy [ Legend ]
To jest jedna z zalet wersji "kinowej" przynajmniej można patcha trzepnąć i bardzo dobrze. A ta k na marginesie czy w W8 nie wystepuje problem znany z serii Might&Magic? Tzn - niektore osoby/przedmioty było wybierane losowo i czesto w w wersji pl gry. teksty były skopane lekko
sliva [ Chaotyczny Dobry ]
Ryslaw -> W Might&Magic 7 też trochę było buraczków. Ale to tylko seria Extra Klasyka za 19,90 ;-)
sliva [ Chaotyczny Dobry ]
Ryslaw -> A może CD projekt potrzebuje testerów albo tłumaczy? Szukam pracy.
tramer [ ]
qbik11 --> czegoś takiego nie zauważyłem. w ramach bonusu następny obrazek ;-)
Ryslaw [ Patrycjusz ]
sliva --> wiem :( A to, ze wersja za 19.90 niczego nie tlumaczy. Sek w tym, ze moim zadaniem byla poprawa tekstow, a problemy wziely sie tradycyjnie z implementacji i zbyt krotkich testow. Caly czas mam nadzieje na wypuszczenie patcha do MM7, ale wszystko rozbija sie o brak czasu i przeciazenie praca.
tramer [ ]
jak pisałem i mnie by praca się przydała ;-P
sliva [ Chaotyczny Dobry ]
Ryslaw -> To znaczy, że brakuje testerów?
Ryslaw [ Patrycjusz ]
tramer, sliva --> napiszcie do dzialu lokalizacji CDP. Dobrych testerow i tlumaczy nigdy za wielu.
tramer [ ]
ok, znalazłem kolejny błąd - malutki, ale jednak. na bagnie można spotkać handlarza - Crocka (który wygląda jak zombie). bład pokroju tego na samym początku - na liście pojawia się słowo kluczowe Swamp, handlarz reaguje na polskie słowo (czyli bagno).
tramer [ ]
Ryslaw: a jest jakiś bezpośredni mail? na stronie znalazłem kontakt tylko do działów pomocy technicznej i www...
Ryslaw [ Patrycjusz ]
Poszlo na priva
Adel [ Pretorianin ]
Ryslaw -> w sumie buraczki dwujęzykowe są śmieszne ale nie utrudniają rozgrywki, ale przyciśnij CDP coby słowa kluczowe popoprawiali bo to już jest męczące i kawałek gry odbiera graczowi. bo nie dowiadujesz się o istotnych sprawach, nie możesz zmontować sobie zbroi/broni u Antona (bo niby jak się dowiesz co potrzeba?). w sumie gracze, którzy mają net to i tak sobie poradzą bo tu zapytają, tu znajdą informację etc. ale ci co nie mają mogą utknąć i się nie ruszyć dalej... puść im mailbombę ;]] niech nocki biorą ;]]]
tramer [ ]
wiesz, takie pomieszanie słów to nie problem - gorzej jak NPC nie reaguje ani na polski ani angielski odpowiednik słowa kluczowego... wtedy to sobie można :-/
Ryslaw [ Patrycjusz ]
Adel ---> zrobie co w mojej mocy, naprawde. Zreszta komu trzeba namiary na ten watek. A sam to nocki biore od jakiegos roku. Dobrze, ze pracuje w domu :)
Adel [ Pretorianin ]
Ryslaw nic więcej nie można od Ciebie wymagać :) a ja daje obrazek kolejny, wyczerpująca odpowiedź na zapytanie o szczury udzielona przez szeregowego iskierkę.
Adel [ Pretorianin ]
tramer - dokładnie o tym samym napisałem :)) i to samo sądze. teraz jak jakiegoś babola znajdę to robię screena od razu i umieszczam tutaj.
Yogi_B [ Konsul ]
Tramer - Ta gra ma wiele błędów, ale akurat te, które podajesz w, że są w obozie Umpani to - no u mnie ich nie ma. za koażdym razem, a próbowałem już razy 5 rozpocząć grę od nowa, nic opisanego przez ciebie nie dzieje się - Ba za każdym razem najmuję i Saaxa i Iskierkę do drużyny, więc wina nie leży chyba akurat tutaj po stronie gry
elfik [ mesmerized by the sirens ]
Nie powinno byc w OGOLE bledow, a tym bardziej nie juz takich katastroficznych.. W koncu to my placimy za produkt, nie oni. Gra powinna dzialac bezblednie niezaleznie od skladu druzyny, choc nie wiem jak absurdalny by on byl.
Gambit [ le Diable Blanc ]
Ryslaw --> jeśli nie jest to problemem, daj mi też na priva ten adresik do działu lokalizacji...
tymczasowy11976 [ Junior ]
TESTY CD PROJEKT. witam wszystkich! wlasnie organizuje adres [email protected] powinien zacząc działać za kilka godzin. to dla wszystkich którzy są zaintereowani pracą w CD Projekt jako testerzy: napiszcie coś o sobie, doświadczenie z grami/komputerami/programowaniem, posiadany komputer, stałe łącze wielki plus, znajomość angielskeiego, oczywiście polskiego też :) no i wręcz niezdrowa skrupulatność. kilka dodatkowych osób na pewno się przyda. dam znać jak adres będzie działał /filip
tramer [ ]
Yogi -> interesujące bo znam parę osób które mają ten sam błąd. może grasz wogóle w inną grę, albo nie robisz tego co trzeba. nikt nie mówi o najmowaniu saxxa...
Yogi_B [ Konsul ]
Tramer - tak Mistrzu, nie robię tego co trzeba - a propos - CO trzeba zrobić - hę? Jeśli rozmawiam z Saxxem na wszystkie tematy, próbuję z nim handlować, próbuję nająć, on mówi "za chwilę", WYCHODZĘ z menu dialogów, kieruję na jego postać myszkę, podchodzę, aby kursor przybrał kształt ust, wchodzę do dialogu i najmuję go. powiedz mi łaskawie co mam zrobić, aby gra się zawiesiła jak to opisujesz w pierwszym poście. Dalej ja znam 1967 osób u których nie występuję problemy w zapętlania się gry w dialogach w sytuacjach opisanych przez Ciebie i co z tego? Jeśli błąd nie występuje we wszystkich kopiach(ma prawo nie?) to nie wina gry, ale najprawdopodobniej kupiłeś jakąs wadliwą sztukę, lub jedną z jakiejś wadliwej serii, zresztą nie wiem, nie jestem fachowce3m. Na koniec - no bracie, poczułeś się guru Wizardy 8 i chyba stąd ten ironiczny, pełen wyższości i samouwielbienia ton postu skierowanego do mnie.
elfik [ mesmerized by the sirens ]
cead Yogi daruj sobie. Albo idz pohasaj bo Yellowstone. Bo Tramerowi do piet nie dorastasz =) Gra powinna dzialac bezbroblemowo bez wzgledu na postepy i czynnosci jakie w niej sie robi. A jesli Ci wszystko chodzi perfekcyjnie.. Coz, jestes wybrany Neo. Poszukaj swojego matrixa.
sliva [ Chaotyczny Dobry ]
Ryslaw -> Czy ja też mógłbym prosić o ten bezpośredni adres?
Ryslaw [ Patrycjusz ]
Sliva, przed chwila (kilka postow wyzej) zostal podany bezposredni adres --> [email protected]
tramer [ ]
Yogi --> rotfl, poczułeś się lepiej? ton samouwielbienia w najlepszym stylu zaprezentowałeś włąśnie ty - stara dobra pułapka ha ha ha akurat nie zrozumiałeś problemu. wadliwa kopia? a na czym to niby polega? dostałem kopię z innego tłoczenia? gdzie ktoś akurat zwalil skrypty i potem zrobił nowy instalator? o czym ty wogóle mówisz? RÓŻNE kopie?! buahahaha... gra powinna działać. ma błędy. to że u ciebie dziwnym trafem działa to mnie nie obchodzi. mamy TE SAME WERSJE. błędy programu nie objawiają się tym że u znajomego z GF3 działa a u mnie na GF4 np. nie działa. tu chodzi o błędną implementację paru rzeczy. nie rozpoznawanie słów kluczowych to nie jest wina różnych kopii, bo takich nie MA! chyba że grasz na wersji angielskiej, misiu drogi ;-P
sliva [ Chaotyczny Dobry ]
Ryslaw -> Tak, tak, później dopiero zauważyłem... Sorki :-)
tramer [ ]
Yogi --> popróbuj sobie dalej. miałeś PEŁNĄ drużynę kiedy do nich zagadywałeś? a może pustą? a może siaką? sraką i owaką... nieważne jaka by nie była, co by się nie działo błąd nie powinien wystąpić nigdy (i vide reszta supra)
Mr.Kalgan [ Gold Dragon ]
Strasznie mi smutno. Arcanum - wersja polska błedy, PoR błędy, W8 błędy, Gorasul błędy, reedycje MM7 i MM8 błędy. Taaa. Bardzo mi smutno.
tramer [ ]
no błędy w rpegach są, bo dużo w nich treści i wysoki poziom komplikacji. akurat testerzy się średnio spisują w tym wypadku, bo to ich zadaniem jest wyłapywanie owych błędów. w grze FPP trudno coś schrzanić, a i tak są takie przypadki hihihi ("zimno zimno, dla mnie zimno" ha ha ha ha, ale to już błąd innej natury. gustu rzekłbym ;-])
Adamus [ Gladiator ]
To, że teksty nie mieszczą się na ekranie, też jest mocno wkurzające:
Yogi_B [ Konsul ]
Elfik - no wieżę Ci na słowo, swoją drogą to przyjemność być czyimś przydupasem? Tramer - kolego, nie wiem czy twoi potakiwacze typu Elfika tak zamieszali Ci w twoim ego, że obrażasz, drwisz, wyśmiewasz - słowam taki polski-internetowy-superman. Oczywiście jak piszesz i mówisz to Twoja sprawa, ja Ciebie nie znam i odpisałem na post zgodnie z prawdą - no teraz wiem, że prawda jest Tramera, on jest bogiem, a jego prorokiem Elfik, powinienem zamknąć twarz i tylko Ci przytakiwać. Ale do rzeczy człowieku, młodzieńcze - stwierdzam, że Twoje problemy z NPC w w czasie rozmowy z nimi nie są moimi problemami, u mnie jest wszystko w porządku - nie ma prawa być bo "...tako rzecze ...Tramer". Weź na wstrzymanie, rozumiem, że można za ta grę dowali CD-projektowi, ale z sensem, bo inaczej zawsze będą mieli wytłumaczenie, tak jak każdy monopolista. Dalej co do wadliwości kopii - na tym też się znasz? Na ich tłoczeniu też - rany boskie zmień nick na "Leonardo". Wyraźnie zaznaczyłem że nie znam się na tym, ale musi być jakaś przyczyna tej dziwnej sytuacji i nie jest akurat za to winne spolszczenie gry, ani tym bardziej wersja językowa. P.S. - no nie wybuchaj i nie obrażaj się na mnie. Jeśli Ci zepsułem humor to popatrz w lusterko(śliczny jesteś nie), a w razie czego masz jeszcze Elfika:))))
elfik [ mesmerized by the sirens ]
Yogi nawet zabawny jestes :-) A dasz mi autograf misiu ?
elfik [ mesmerized by the sirens ]
Na moje oko Yogi ma gdzies ze 14 lat.. No coz, dorasta chlopak. Okazmy mu wyrozumienie.
Bodziu [ Lord Ironfist ]
Adamus -->> Powiem Ci jedno, dałem swojemu synkowi do zabawy te trzy płytki W8 angielskiej wersji po przegraniu przez kilka dni w wersję polską, zabrałem mu z powrotem ;-))) Mam tylko nadzieję, że dadzą się uruchomić :)) Trzy miesiące czekania, kurdę, 99zł :((( A taakie dobre wrażenia miałem, wersja kinowa, głosy angielskie super, super, ale w miarę czasu wielkie rozczarowanie :((( Jednak Mac miał rację, ciężko znaleźć dobrze spolonizowaną grę, choć dziś już coraz więcej na rynku polski się ich pojawia. Miejmy nadzieje, że te wytknięcia wpłyną na naszy wydawców gier w sposób pozytywny i poprawią tylko jakość wydawanych przez nich polski wersji :-)))
Ryslaw [ Patrycjusz ]
Adamus, Bodziu, choc do Wiz8 opracowywalem w sumie tylko instrukcje i czesc slowniczka, to poczuwam sie choc troche wytlumaczyc sytuacje. Glowny problemem jest fakt, ze gry sa zbyt malo testowane. Podstawowa przyczyna tego jest chec jak najszybszego wydania gry po premierze zachodniej (choc z tym tez roznie bywa) lub dopasowania do planow wydawniczych. Niestety bardzo cierpia na tym testy. Ze swej strony postaram sie solidnie przetestowac HoMM1 i HoMM2, nad ktorymi teraz siedze.
Mr.Kalgan [ Gold Dragon ]
Bodziu ---->>> Jak rozumiem gry na polskim rynku kosztuja 160 zł. 100 za instrukcję i pudełko , 60 u pirata za angielska wersje i już możemy grać ? nie jest źle, 160 jeszcze 2 lata temu było przecietną ceną, a tu dostajemy w prezencie W7 Gold!!! Ba pozostają jeszcze bonusowe płytki do nagrywarki.
Mr.Kalgan [ Gold Dragon ]
Mam taki pomysł racjonalizatorski - gdyby wydawnictwa wydawały wyłącznie instrukcje i pudełka, ceny mogłyby znacznie spaść - np do 20 zł. Wydawnictwa nie musiałyby kupowac licencji (no, chyba, że na instrukcję), odpadłyby koszty testowania, lokalizacji itp. W końcu efekty końcowe byłyby podobne. CDP była ostatnią ostoją solidnosci w wydawaniu gier. Czas niestety skonstatować po takim łańcuchu wpadek, że to już przeszłość.
Bodziu [ Lord Ironfist ]
Mr.Kalgan -->> Nie za bardzo Cię rozumiem, kolego :(((( A to, że gry kosztują o połowę mniej niż z przed dwóch lat pisałem już na naszym wątku, oj ociągasz się coś ostatnio, hmmm czyżby znowu MM6 ??? ;-)) A z tym bonusem to przesadzasz już totalnie, Mogę się nawet z Tobą założyć, że oryginałów mam o wiele więcej, tak nie na miejscu są Twoje uwagi :((( Popraw się bo się pogniewamy :(( Rysław -->> Popieram, czas na reformę :))) Chętnie mogę potestować gre TES3: Morrowind na którą już czekam od 6lat :)))
Bodziu [ Lord Ironfist ]
Ryslaw -->> Ja mam tylko nadzieję, że HoMM4 będzie dobrze sposzczona, bo aż się boję :((( Podnieś mnie na duchu, bo już ją sobie zamówiłem :)))
Mr.Kalgan [ Gold Dragon ]
Bodziu ---->>> Nie sugerowałem, że masz pirata. Nic mi do tego zresztą. Ja tak ogólnie. Kiedy w wątku o cRPGach swojego czasu kilka osób napisało, że nie zdzierży do premiery i kupi pirata, ja jasno oswiadczyłem, że poczekam na legalną wersję. PO RAZ KOLEJNY zostałem przez polskich wydawców oszukany !!! Ja do tego już nawet przywykłem, tyle, że wśród oszustów nie było dotąd CDP, a to już któraś gra z rzędu z tego wydawnictwa z tak poważnymi błędami. Na tym forum kilkakrotnie broniłem CDP, ale moje zaufanie skończyło się. Moje poprzednie wypowiedzi to po prostu sarkazm. Pozdrowienia.
Ryslaw [ Patrycjusz ]
Bodziu ---> no mam nadzieje, chlopaki do Stanow jada, zeby tam implementowac teksty i testowac. Co mam Ci powiedziec... terminologia bedzie normalna a nie udziwniona jak w HoMM3, pojawi sie masa jajcarskich scenariuszy dla pojedynczego gracza (mam nadzieje odpowiednio oddac ich humor). Tekst jednej z misji wrzucilem do watku o strategiach w swiecie fantasy. Co do kampanii to zajmuje sie nimi ktos inny, ale wierze, ze bedzie bardzo dobrze.
Bodziu [ Lord Ironfist ]
Mr.Kalgan -->> AAAA To przepraszam, jakoś taaaka atmosfera się wokół wytworzyła :))) Rysław -->> No to mnie trochę uspokoiłeś, bo jak Ty się za to wziąłeś to solszczenie powinno być bardzo dobre (teraz Cie trochę po-motywuję ;-))) Ale tak naprawdę nie boję się o merytorykę, bo to nawet w W8 jest dobre natomiast bolą mnie takie nie dociągnięcia i brak konsekwencji. Mam nadzieję że będzie to o wiele lepiej zrobione niż w przypadku gry wokół, które jest taaka wielka wrzawa :-)))
tramer [ ]
Yogi, jesteś biedny i zakompleksiony z tego co widzę... przestań truć głupoty i gadaj poważnie. jeśli w angielskiej wersji gry nie ma tych błędów, a w polskich są, to co jest odpowiedzialne za to? kompaktowe korniki ? ...
Rmoahal [ Pretorianin ]
Fajnie ze mam pirata;)))
radonix [ Pretorianin ]
Ciekawi mnie ilu ludzi wystraszy się i zrezygnuje/wstrzyma się z zakupem oryginału ? (sam czekam niecierpliwie jak się sytuacja rozwinie).
Grająca dziewczyna [ Centurion ]
Czy ktoś z was wie, jak wpisywać polskie literki w okienkach dialogowych w Wizardry!?
Grająca dziewczyna [ Centurion ]
Hej, nikogo tu nie ma? To było ważne pytanie, bo jeśli polska wersja nie przyjmuje angielskich słówek kluczowych, a polskich odpowiedników nie da się wpisać, to co? Mam wyrąbywać sobie drogę mieczem od początku do końca? Zresztą nie wszystkie sprawy da się załatwić zabijając rozmówcę. Jak mam się zalogować do komputera, który oczekuje hasła "dużawściekłamamuśka" i nie zadowala go ani "duzawscieklamamuska" ani "bigbadmama"?
Grająca dziewczyna [ Centurion ]
Jejuńciu, litości. Może to nie jest trudne pytanie tylko ja jestem taka ciemna, że nie dostrzegam właściwej kombinacji klawiszy pozwalających wpisać "żółw". JEST TAM KTO!?
Mr.Kalgan [ Gold Dragon ]
Może odpowiedź przyjdzie jutro, ja nie jestem kompetentny, kupiłem W8, ale postanowiłem zainstalowac je po zakończeniu BG. Stąd tylko przerażające notki innych graczy wywołały moja krytykę. W8 to gra zbyt ważna, żeby CDP odpuściło sobie patcha, jeżeli nie wypuszczą go do końca marca, to bedzie to ostateczny koniec wizerunku CDP jako przyjaznego graczom wydawnictwa. Tak wiec, czekałem na Wizardy już długo, poczekam na patch.
Adamus [ Gladiator ]
NIESTETY, JEST KOLEJNY BŁĄD W GRZE!!! PO PROSTU NIE MOZNA WPISYWAĆ POLSKICH ZNAKÓW. PODOBNIE BYŁO W GORASUL. :-(((((((
Grająca dziewczyna [ Centurion ]
To straszna kicha w takim razie. Zresztą nie miałam co do tego wątpliwości, tylko chciałam się upewnić, bo jednak trochę mi się to w głowie nie mieściło. Czy to nie jest aby trochę nieuczciwe wobec ludzi, żeby wypuszczać w zasadzie nie działającą grę? Sto złotych piechotą nie chodzi. Cała nadzieja w szybkim patchu.
Ryslaw [ Patrycjusz ]
Glowy nie dam, ale patch moze pojawic sie w przyszlym tygodniu.
radonix [ Pretorianin ]
Właściwie to trochę współczuję tym z CD Project - święta na karku, klijenci w sklepach a oni tak paskudnie się wpakowali ... Brrrrrrrrr !!!
Yogi_B [ Konsul ]
Elfik - zniszcz mnie, nie okazuj wyrozumienia, mam lat 11 i jestem strasznie zakompleksiony. Jestem taki gówniarz i dlatego stać mnie na własne zdanie - gdzie mnie tam do was dorosłych elfików. Tramer - no nie, rozmawiamy jak ślepy z głuchym. Toż mówię Ci, że ja się z czymś takim nie spotkałem. Mówisz, ze w wersji angielskiej błędów nie ma - to skąd kolejne patche. Co do korników - czy Ty naprawdę myślisz, że dialogi w grze to coś rzeczywistego?, Przecież to tylko ciąg wgłębień na nośniku. W trakcie ich tworzenia wiele się może zdarzyć:))) i zdarza się; dlatego jest ten produkt objęty gwarancją. Ale kończę tą dyskusję - włąściwie od początku bezsensowną, ale ubarwioną inteligentnymi wstawkami Elfika:)))
Adamus [ Gladiator ]
Rysław --> Zaczynam myśleć, że w CD Projekcie, to oprócz Ciebie, co druga osoba ma kłopoty z angielskim :-(( Ty tłumaczysz Teologia, ktoś tam Boskość :-))), albo Twoje Odesłanie Nieumarłych, jakiś "DUPEK" (sorry, ale tego, kto to tak przetłumaczył nie można inaczej nazwać) - ZAMIANA W ŻYWEGO UMARŁEGO!!!!, przecież to woła o pomstę do nieba i na usta cisną się słowa powszechnie uważane za obelżywe :-(((.
Bodziu [ Lord Ironfist ]
Adamus -->> Daj juz pokój, ja im dalej czytam to wszystko to dochodzę do wniosku, iż trzeba poczekać na patche bo bez niego nie ma możliwości ukończenia gry :((( Poczekamy zobaczymy !!! Ja żyje nadzieją iz HoMM4 zostanie dobrze spolszczony, zresztą Ryslaw sam powiedział że będzie OK. Jemu wierzę. A jeżeli chodzi o CDP to myślę iż czas na reformę już ewidentnie nastał, czas na czyny !
Adel [ Pretorianin ]
tak na dzień dobry pominięcie polskiego języka :) po drugie nieścisłość słów kluczowych - w Uskoku Martena, gdy rozmawia się z Z'Antem, w tekście jest zadanie, a reaguje on na słowo - misja - a to jedynie ze słuchu można wychwycić - bo mówi on mission... kolejny głupi bug...
Ryslaw [ Patrycjusz ]
Adamus --> z innej beczki - bedziesz robil HoMM1 i HoMM2? Mozesz do mnie na priva napisac? [email protected]
Adel [ Pretorianin ]
Ryslaw -> możesz dać info gdzie trzeba, że praktycznie cały uskok martena (informacje dotyczące przedmiotów martwych - półki z książkami, bramy) są nieprzetłumaczone?
Adel [ Pretorianin ]
na screenie - znajdujemy słowa martena, w dzienniku są zapisane już po polsku...
tramer [ ]
Adel --> jak jeszcze coś znajdziesz to wal z tym do mnie - robie listę bugów, które mają być poprawione w patchu. widzę też że łapiemy te same błędy niekiedy he he he ;-) swoją drogą, zajrzyj do cyklicznego wątku o RPG fpp, mam parę pytań co do uskoku...
Ryslaw [ Patrycjusz ]
Adamus --> niestety przy tlumaczeniu tekstow najwyrazniej nie uwzgledniono mojej instrukcji :/ Adel --> caly czas watek jest monitorowany. Dzieki za wskazowki.
radonix [ Pretorianin ]
Jutro mam jechać na zakupy i nie wiem czy zaryzykować i kupić W8, czy lepiej coś innego ... Poradzcie coś ... :-(((
Adel [ Pretorianin ]
tramer tamten wątek to mój ulubiony, więc :))) monitoruje go regularnie :)) Ryslaw -> dlatego umieszczam :) poza tym w samym tłumaczeniu można znaleźć sporo nieścisłości... magia myśli nie daje mi spokoju... nie mogli dać magii umysłu? tak jak ty to zrobiłeś w instrukcji... bo w sumie czepiając się słówek... ta magia myśli? czy co? sformułowanie de facto nieszczęśliwe... zastanawiam się czy (oprócz Ciebie Ryslaw) w tłumaczeniu uczestniczyli ludzie mający jakiegolwiek pojęcie o grach cRPG i klimatach fantasy...
Ares [ Pretorianin ]
radonix ---> lepiej poczekaj na Morrowinda chyba ze masz kase to mozesz kupic W8 bo CDP na pewno wczesniej czy pozniej wyda patcha poprawiajacego te bledy
Adel [ Pretorianin ]
no teraz to już się wkurzyłem... znalazłem idola i słowa Martena (patrz screen), wróciłem do trynton, znalazłem szamana Dasa, a tu (_|_), trzeba wpisać słowa, lecz niestety nie można użyć polskich znaków... a po angielsku też ich nie przyjmuje... więc jestem zablokowany bez możliwości przejścia gry (tak mi się wydaje, bo bodajże Das ma podać gdzie jest destinae dominus), to już jest bug przegięcie... ps. tutaj nie ma możliwości przeklejenia literek...
Adel [ Pretorianin ]
heh... nie no... cała kwestia brzmi "wieczne zaufanie przeżyje duszę"... a wpisałem "wieczne zaufanie" i załapało... heh... troszkę to nielogiczne...
Adel [ Pretorianin ]
chyba wyślę maila na [email protected] ;]] może mnie przyjmą na bug-searchera ;]]]
^quqoch^ [ Paweł Romanowicz ]
A ja nie czytalem wszytkich postow tu bo mi sie nie chce, ale patrze ze jestecie daleko... Mam pytanko: Czy Wy mieliscie duze klopoty z banda Klujacych Modai (5 osobnikow) po wyjsciu z klasztoru? Mam 5 lvl i naprawde ciezko mi sobie z nimi poradzic...
Adel [ Pretorianin ]
quqoch -. masz bardzo niski level wychodząc z klasztoru - coś koło 6-7 miałem jak wychodziłem stamtąd. hmm w ogóle to masz nieciekawy skład jeśli chodzi o tyły... lepiej Ci było barda wziąć bo łotrzyk jest do niczego (bardowi możesz rozbrajanie pułapek też wytrenować) jeśli masz zamrożenie to już wiesz co zrobić :))) i ustaw sie tak by mieć za plecami ścianę, żeby Ci najsłabszych nie wykosili. ich najpierw najlepiej na odległość jakimś fireballem potraktować, później zamrozić :)
^quqoch^ [ Paweł Romanowicz ]
Hmm... Skladu nie zmienie (sentyment), jezeli chodzi o level to patrzac na mape wykosilem wszystkich, nie wiem wiec czemu taki slaby... A do reszty sie przystosuje. Dzieki.
Januszjt [ Pretorianin ]
Nic nie pisalem. Ale oczywiscie czytalem wczesniejsze posty. To ze sa slowa a czym dalej w las /jestem na urwisku/ to jez cale fragmenty po angielsku to jest male piwo i spoko mozna grac dalej . Ale ze jakis mrowek Z mowi cos w tym stylu " Moze omowimy teraz wassssze zadanie" Gra nie reaguje na rozne wariacje slowa "zadanie " ktore sam mrowek Z wyglasza a reaguje dopiero na "misja" ktore slychac jako missssion. Duuuuzzzzo zabawy ucieklo przez takie podstawowe bledy.Gra niestety w momentach dosyc kluczowych zada aby cos wpisac i musze myslec nie tylko co tu odpowiedziec ale co tlumacz mial na mysli a programista sobie wklepal. Kiedy patch ??
Adel [ Pretorianin ]
Januszjt -> o tym samym pisałem wcześniej. poza tym znalazłem kilka literówek :D i złej odmiany przy nazewnictwie przedmiotów :) ale to chyba jest uzależnione od kodu gry - tak mi się wydaję - bo zaklęty katana to raczej niedobrze brzmi :)
Adel [ Pretorianin ]
a tutaj mamy brak tekstu... co sierżant Rubble mówi.
tramer [ ]
Adel --> ja niby teraz szukam bugów w Wiz8 dla CDP... jak na chwilę obecną znalazłem ich z 60 ;-) a tego numeru z Szamanem to się spodziewałem :-/
Adel [ Pretorianin ]
heh kolejny burak z ogonkami polskimi... w bazie Umpani jak już się otrzyma przepustkę 5 poziomu, dostaje się dostęp do EWAXXA. hasło brzmi dużwściekłamamuśka... i bądź tu mądry i wpisz to z pl znakami... ja jakoś nie mam koncepcji co by tu mogło być wpisane.. (oczywiście bez pl znaków nie działa...) ang wersja też nie działa...
Adel [ Pretorianin ]
jakby ktoś wpadł co trzeba wpisać za hasło to byłbym bardzo wdzięczny... tramer -> CDP wzięło Cię na betatestera?:) może też się załapie ;]]]
Gambit [ le Diable Blanc ]
tramer --> mnie się chyba też udało...
Bodziu [ Lord Ironfist ]
Gambit, tramer --> Mi tez chyba, ale powiem więcej, nawet jeszcze nie zacząłem grać a znalazłem już około 100 błędów, a z drugiej strony Beta Tester to naprawdę ciężka praca, choć może się wydawać to całkiem inaczej :-))
tramer [ ]
ciężka, ciężka... i potrafi czasem skutecznie zniechęcić do jakiejś gry. po pewnym czasie po prostu zaczynasz mieć już jej dość :-) btw: jakie 100 błędów? :-))
tramer [ ]
następna część: