
pinkowski [ Pretorianin ]
Dla znających włoski
Grazie per averci scritto.
Abbiamo bisogno del Suo indirizzo, in maniera da poterLe inviare i cataloghi
del carro frutta 25/4.
Vorremmo sapere se Lei č un agricoltore oppure un rivenditore di macchine
agricole.
In attesa di una Sua cortese risposta, porgiamo distinti saluti.
Franco Cench
Direttore Commerciale
Dostalem maila takiej tresci, przetlumaczy mi ktos ??
dzieki !
pinkowski [ Pretorianin ]
up
VinEze [ Hasta la victoria siempre! ]
ja w takich sytuacjach używam darmowych translatorów,
tu wyszło:
Thanks to have written us. We need of its address, in manner to be able send off them the catalogs of the cart yields 25/4. We would want to know if You
; a farmer or an agricultural retailer of cars. In wait of an Its courteous reply, we offer different greetings.
Candidly Commercial Cench Director
za 10 sekund napiszę z mojej innej ksywki tj. piokos to będzie inny translator ;-)
Wypowiedź została zmodyfikowana przez jej autora [2004-12-02 11:10:03]
piokos [ ]
jak dla mnie to spam
Thanks in order to have to us written.
We have need of Its address, in way from poterLe sending it catalogues
of the wagon it yields 25/4.
We would want to know if She? an agriculturist or a retailer of blot
some
agricultural.
In attended of one Its kind answer, porgiamo distinguished salutes.
pinkowski [ Pretorianin ]
to nie jest spam, ja do nich napisalem list z prosba o wiecej info na temat ich maszyn do zbioru jabłek i otrzymalem tego maila.
VinEze [ Hasta la victoria siempre! ]
to pytają się czy jesteś bauerem, czy chcesz tym handlować
napisz że chcesz handlować i potrzebujesz jedną maszynę demo - będzie taniej:))