GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

napisy we "Władcy..."

08.03.2002
18:35
smile
[1]

cheetah [ Centurion ]

napisy we "Władcy..."

nie zabijajcie!!!! wiem bylo juz mnostwo podobnych wątkow....ale tylko jedno małe question...

"Świat się zmienił.
Czuję to w wodzie.
Czuję to w ziemi.
Czuję to w powietrzu.
Wiele z tego, co było - przepadło.
Teraz - nie istnieje..."

i co dalej? (bo na smierc zapomnialam)

08.03.2002
18:48
[2]

Madril [ I Want To Believe ]

a ja mam inne pytanko :) gdzie mozna znalezc napisy takie jak w kinie, bo te co sa na plytach to mi sie nie podobaja:)

08.03.2002
18:49
[3]

himera [ Pretorianin ]

Trzy zostały dane elfom - nieśmiertelnym, najmędrszym i najbliższym magii spośród wszystkich ras. Siedem - władcom krasnoludów, wspaniałym górnikom twórcom górskich podziemi. I dziewięć - dziewięć Pierścieni zostało podarowanych rasie ludzi którzy ponad wszystko inne pożądali władzy. W tych Pierścieniach ukryta była władza i wola, zdobyta przez każdą z ras. Ale wszyscy oni zostali oszukani bo powstał jeszcze jeden Pierścień. Wystarczy???

08.03.2002
18:54
[4]

cheetah [ Centurion ]

madril-----> mi tez sie nie podobają i chcialam je zmienic, ale zapomnialam jak to w kinie było... himera----> aż za dużo, nie napisalas tego co bylo zaraz po tym co ja napisalam...więc czekam dalej p.s. nie musicie się tak denerwować...

08.03.2002
18:59
[5]

himera [ Pretorianin ]

cheetah --->Z tego co wiem to właśnie to jest po tym co napisałaś, przynajmniej tak mam w napisach, jak chcesz mogę Ci wysłać Świat się zmienił. Czuję to w wodzie. Czuję to w ziemi. Czuję to w powietrzu. Wiele z tego, co było - przepadło. Teraz - nie istnieje. Trzy zostały dane elfom - nieśmiertelnym, najmędrszym i najbliższym magii spośród wszystkich ras. Siedem - władcom krasnoludów, wspaniałym górnikom twórcom górskich podziemi.

08.03.2002
19:04
[6]

cheetah [ Centurion ]

no oki, ja tez tak mam, ale to jest troche dziwne nie? mi to w kazdym razie nie pasuje...

08.03.2002
19:59
[7]

Grul [ Konsul ]

cheetah--> Może to ci pasuje? : " Trzy Pierścienie elfowym władcom szlachetnego miana, Siedem krasnoludów monarchom w kamiennych sal koronie, Dziewięć ludzkim istotom, którym śmierć pisana, Jeden dla Władcy Ciemności, co trwa na mrocznym tronie W Mordorze, moc którego zwycięży, nie chciana. Ten Jedyny, by rządzić wszystkimi, ten Jedyny, by wszystkie odnależć, Ten Jedyny, by zebrać je wszystkie i w ciemności zespolić więzami W Mordorze, moc którego zwycięży, nie chciana."

08.03.2002
20:05
[8]

AQA [ Pani Jeziora ]

Matko kochana !! A kysz z Łozińskim !!!!:)

08.03.2002
20:07
[9]

AQA [ Pani Jeziora ]

Ostatni wers w oryginale brzmi : " In the Land of Mordor, where the Shadows lie" , i gdzie tu, że moc Mordoru zwycięży, niechciana ?!:)

08.03.2002
20:07
[10]

Lookash [ Generaďż˝ ]

aaaa... moc ktorego zwyciezy.... NIE CHCIANA!!! aaaa.... ide walnac sobie wazonikiem w leb ;P

08.03.2002
20:22
[11]

aldricht [ Centurion ]

O Iluvatarze ! Widzisz to i muzyką swą tego nie zagłuszasz?:))

08.03.2002
20:27
[12]

Dagger [ Legend ]

Ktos to już chyba kiedys napisał - ale powtórze - Łozińskiego na stos ;))))))))))))))))))0

08.03.2002
22:09
[13]

jirian [ Pretorianin ]

heh, ja polecam wywiad z tym panem w ostatnim SFinksie, pod haslem "co mi tam jakis glupi tolkien, gdyby on sie z moja koncepcja nie zgodziel, to ja bym w zyciu mej wielce wspanielaj reki do tego tlumaczenia nie przylozyl!"

08.03.2002
22:13
smile
[14]

Gandalf-biały [ Mithrandir ]

"Three Rings for the Elven-kings under the sky, Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone, Nine for Mortal Men doomed to die, One for the Dark Lord on his dark throne In the Land of Mordor where the Shadows lie. One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all and in the darkness bind them In the Land of Mordor where the Shadows lie." a co to znaczy po polsku Trzy Pierscienie elfowym wladcom szlachetnego miana, Siedem krzatow monarchom w kamiennych sal koronie, Dziewiec ludzkim istotom, ktorym smierc pisana, Jeden dla Wladcy Ciemnosci, co trwa na mrocznym tronie W Mordorze, moc ktorego zwyciezy, nie chciana. Ten Jedyny, by rzadzic wszystkimi, ten Jedyny, by wszystkie odnalezc, Ten Jedyny, by zebrac je wszystkie i w ciemnosci zespolic wiezami W Mordorze, moz ktorego zwyciezy, nie chciana.

08.03.2002
22:19
[15]

AQA [ Pani Jeziora ]

Gandalf-biały ---> jeśli żartujesz ...to kiepsko Jeśli nie...to poproś kogoś, żeby Ci to przetłumaczył. I nie profanuj dwóch różnych języków wklejając coś, co każdy znający choć trochę angielski może sobie przetłumaczyć..nawet ze słownikiem :(

08.03.2002
22:28
smile
[16]

Gandalf-biały [ Mithrandir ]

AQA -----> czy to co napisałem w czyms ci przeszkadza jak masz jakis problem to zadzwon pod 0-700 a nie do mnie ku.......rwa

08.03.2002
22:33
[17]

AQA [ Pani Jeziora ]

absolutnie nie przeszkadza.... weź na uspokojenie, jeśli nie możesz znieść "formy" krytyki .... pamiętaj, że na forum nie można wizualnie gestykulować, ani robić min po to, żeby Cię reszta rozmówców zrozumiała...więc ochłoń i baw się dobrze.... czytając Łozińskiego.. BUAAAAAAAAHHAHAHHAHAH

08.03.2002
22:37
[18]

aldricht [ Centurion ]

gandalf biały ---> To że przytaczasz fragment oryginału i porównujesz go do tłumaczenia osobnika Ł... któremu coś BIAŁEGO na mózg się rzuciło to chyba ci coś odp.... :)

08.03.2002
22:44
[19]

Puynny [ Generaďż˝ ]

Gandalf Biały -> hm.... jak juz piszesz "kurwa" (Soul i Moderatorzy) to chlopcze napisz to w ten sposob: k....wa Śmandalfie... 0-700 to raczej marna bajka, bo o tym co tutaj jest pisane tam k....wy nie mowia.

08.03.2002
22:51
[20]

Gandalf-biały [ Mithrandir ]

AQA-----> jeżeli chodzi o ta pania to sama zaczeła aldricht------> jeżeli chodzi o tego pana to stary nie wpier.... sie Puynny ------> a jezeli chodzi o ciebie gnojku to widac pało że masz 14 bo ja nikogo nie wyzwałem ani nikogo nie uraziłem a jak pani AQA bedziemi miała dalej jakis problem to se to razem rozwiązemy a ty sie nie "wpierdalaj " ( soul i moderatorzy )

08.03.2002
22:55
[21]

m6a6t6i [ hate me! ]

jakby to kogos interesowalo to mam poprawione wersje napisow do wladcy divx tego na dwoch plytach. moge podeslac na maila.

08.03.2002
22:58
[22]

AQA [ Pani Jeziora ]

OOOO widzę nareszcie wybór słownictwa !!! Niemożliwe ! Jest Pan żałosny ze swoimi bluzgami (ogólnie).. Świadczy to tylko o Pańskiej niskiej samoocenie (od początku, czyli REAKCJA na MÓJ post).. Fakt, że FORUM podwyższa współczynnik samooceny, ale tylko wtedy, gdy TRAFISZ w temat, bądź odpowiedź ..... Szkoda mi, że tak sławny Nick okazał się NIECO zdziecinniały (no, w sumie jak na wiek przystalo ).. Pozdrawiam

08.03.2002
23:07
[23]

Gandalf-biały [ Mithrandir ]

AQA----> widzisz problem jest w tym że napisałem cos co ci sie nie spodobało a mnie wkurzyła twoja wypowiedz !! a tak dla szczegulu mam 23 lat i w tym przypadku nie moglem inaczej zareagowac bo gdybym to puscil plazem to w nastepnym watku bym widzial twoja krytyke wiec albo przestaniesz albo zaczynasz !!

08.03.2002
23:19
[24]

(to)my [ Konsul ]

Gandalf-biały -> Nie chce byc niegrzeczny, ale nie kłóć się, bo nie masz racji... To co napisales o 22:13 woła o pomstę do nieba.

08.03.2002
23:21
[25]

AQA [ Pani Jeziora ]

Gandalf-biały ---> Jeśli chodzi o naszą "sprzeczkę" miała za temat tylko to, że opublikowałeś oryginalny fragment "Władcy" + (plus) przekład Pana Łozińskiego, który (pomijając właśnie to oryginalne tlumaczenie ..przynajmniej ostatniego wersu, który w tłumaczeniu Pana Ł. i w porównaniu z J.R.R. T. brzmi po prostu ŻĄŁÓŚNIE, jeśli nie zaznaczyć, że znaczył KOMPLETNIE co innego), to absolutnie nic do Ciebie nie mam i cieszę się, że masz 23 lata i , będąc w zdolnosci prawnej, mógłbys nawet SAM zekranizować Władcę :)))) Więc albo do dzieła, albo ... i znowu to samo...przeczytaj...przetłumacz...przeanalizuj . Pozdrowienia

08.03.2002
23:27
[26]

aldricht [ Centurion ]

Gandalf biały --->Niewiedze twą tłumacze sobie twym młodym wiekiem i nieoczytaniem w innych przekładach. A propos twej wypowiedzi : Nie "wpier...się" a tylko wwypowiadam swe zdanie!

08.03.2002
23:31
[27]

m6a6t6i [ hate me! ]

wszyscy tylko najezdzaja na lozinskiego. hm. sorry ale ja go lubie najbardziej. musze was rozczarowac :)

08.03.2002
23:51
[28]

(to)my [ Konsul ]

Łoziński próbował stworzyć Polskie, doskonałe tłumaczenie Władcy. Niestety mu się nie udało... Żeby nie być gołosłownym podam przykład: Otóż Sam pod koniec książki jest zwany w oryginale Samwisem (zdaje się że tak to się pisze) co przełożył pan Łoziński jako Samlis, a Tolkien (w wolnym tłumaczeniu nazwa)ł go Sam mądry, lub przebiegły w jednym wyrazie.

08.03.2002
23:53
[29]

(to)my [ Konsul ]

Mam nadzieję że nie zamotałem... :-) A co do Łozińskiego, to trochę za dużo poprzekręcał innych nazw. Krzaty, cholera jakby mu Gimli po saganie pojechał toporkiem, to by mu na pewno takie nazwy wybił z głowy :-)))

08.03.2002
23:57
[30]

m6a6t6i [ hate me! ]

no i co? mi sie lozinskiego czyta lepiej od innych przekladow i kropka. zreszta tolkiena nie da sie jakos perfekcyjnie przetlumaczyc. hon beriathar aen dammen le, i kropka.

09.03.2002
00:00
[31]

AQA [ Pani Jeziora ]

"Lepiej od innych przekładow "... ok, rozumiem ..ale ŚMIEM wątpić, żebyś inne przeczytał ....

09.03.2002
00:02
[32]

(to)my [ Konsul ]

m6a6t6i-> Czy ja napisałem, że Łozińskiego się lepiej czyta??? Ja napisałem: >Łoziński próbował stworzyć Polskie, doskonałe tłumaczenie Władcy. Niestety mu się >nie udało... >A co do Łozińskiego, to trochę za dużo poprzekręcał innych nazw. oraz: >Krzaty, cholera jakby mu Gimli po saganie pojechał toporkiem, to by mu na pewno takie nazwy >wybił z głowy :-))) Nie przekręcaj tego co powiedziałem... :-)

09.03.2002
00:02
[33]

m6a6t6i [ hate me! ]

a smiej sobie co chcesz, co mnie to obchodzi? zreszta po tej wypowiedzi nie widze powodu, zeby z toba dyskutowac.

09.03.2002
00:04
[34]

m6a6t6i [ hate me! ]

(to)my nic nie przekrecam. zle zrozumiales co mialem na mysli. chodzilo mi o to, ze rozumiem twoje zdanie ale po prostu mnie sie najlepiej czyta lozinskiego. rozumiesz?

09.03.2002
00:08
[35]

AQA [ Pani Jeziora ]

m6a6t6i -> moja wypowiedź: cyt." "Lepiej od innych przekładow "... ok, rozumiem ..ale ŚMIEM wątpić, żebyś inne przeczytał .... ".. Co Cię tak obrusza, że już nie widzisz powodu, żeby ze mna dyskutować ?

09.03.2002
00:08
[36]

(to)my [ Konsul ]

Rozumiem... Wolny kraj - wolny wybór. Tylko jako niejako specjalista od Tolkienologii (he he he) odrzucam tak rażące błędy jakie popełnił Łoziński. Pozdrawiam

09.03.2002
00:12
[37]

AQA [ Pani Jeziora ]

Dobranoc Panom (jak ŚMIEM sądzić :)))))) Kolorowych snów :)

09.03.2002
00:14
[38]

(to)my [ Konsul ]

Młodzi duchem życzą dobrej nocy AQIE :-)

09.03.2002
00:19
[39]

m6a6t6i [ hate me! ]

(to)my, ja jako fan tolkiena wladajacy sindarinem, nie odzucam lozinskiego, choc przeklad orginalny wole :) i rowniez pozdrawiam. aqa dobranoc. co mnie tak obruszylo? w sumie nic, ale troche dziwnie mnie zaatakowales. skad mozesz wiedziec co przeczytalem a co nie? skad mozesz snuc wniosek, iz nie przeczytalem innego przekladu nizli pana lozinskiego? ale jak juz napisalem mi to wszystko jedno co myslisz. zreszta jakbys normalnie zapytal co przeczytalem to bym ci napisal. dobranoc :)

09.03.2002
00:20
[40]

AQA [ Pani Jeziora ]

(to)my ---> Z półprzymkniętymi oczami cieszę się na przyszłe "tu-wątkowe" tzw. podobne :)))) (dali bóg:) Jeszcze raz dobrej ...:)

09.03.2002
02:41
smile
[41]

Grul [ Konsul ]

m6a6t6i ----> Jakbyś mógł to podrzuć mi te poprawione napisy do Divx-a na maila. Z góry dziękuje.

09.03.2002
11:03
[42]

MartinX [ Chor��y ]

Mości Panowie i Nadobne Panie pocóż kruszyć kopie ja naprzykład znam angielski zaledwie troiche i narazie sie nie odważe poczytać Tolkiena w orginale ale od pewnego tłumacze usłyszałem kiedyś że, z tłumaczeniami jak z kobietami Wierne nie sa piekne a piękne nie sa Wierne ha....:))))))))))))))))))

09.03.2002
12:08
[43]

m6a6t6i [ hate me! ]

martinx - dokladnie :) gorul - wrzucilem je tutaj, masz linka :

09.03.2002
12:09
[44]

m6a6t6i [ hate me! ]

gorul, sa to te same napisy co byly ale jest tam poprawionych wiele bardzo drazniacych kwestii. przynajmniej dla mnie.

09.03.2002
16:37
[45]

FoXXXMagda [ Pellamerethiel ]

m6a6t6i--> to znaczy ktore??:) moglbys mnie tez podeslac te napisy?:) 100x thanX:)

09.03.2002
23:28
[46]

kami [ malutkie maleństwo ]

m6a6t6i ma racje, ja tez wole Łozinskiego.

09.03.2002
23:36
smile
[47]

Syriusz [ Legionista ]

Mój kolega nie ma takich problemów- czyta wersję angielską książki.

© 2000-2026 GRY-OnLine S.A.