
tramer [ ]
Wizardry 8 - pytanie do CDP (Ryslaw ;-)
ok, jedno pytanko i jedno spostrzeżenie:
*pytanko: czy gra jest już wersją spatchowaną, czy CDP planuje wydać patcha do W8 pl?
*spostrzeżenie: trochę dziwnie dotłumaczony jest system rozmowy z NPC (tzn. zauważyłem to na przykładzie jednego NPC, nie wiem jak dalej - na wszelki wypadek mówię) - z tego co widzę to trzeba do nich gadać (a właściwie pytać) po polsku. jednakże połowa słów "predefiniowanych" do rozmowy nie wiedzieć czemu jest po angielsku - oczywiście wtedy NPC odpowiada "i don't know what ru talking about"... to może nie jest problem językowy, bardziej wygody - wiadomo że monastery to klasztor, ale często z predefinicji się szybciej korzysta ;-)
jak mówiłem to na razie pojedyńcza obserwacja - tak tylko piszę ;-) ogólnie jednak - dobrze przetłumaczona - i instrukcja i gierka - congrats ;-)
Shadowmage [ Master of Ghouls ]
A ja chciałbym zauważyc, ze poraz kolejny instrukcję tłumaczy ktoś inny niż grę.
tymczasowy11676 [ Junior ]
tramer>>> Polskie Wizardry jest spatchowane. Oczywiscie jesli beda problemy pojawi sie kolejny.
Ryslaw [ Patrycjusz ]
tramer --> moj wklad w Wiz8 jest naprawde niewielki, ale widze, ze jak przeczuwalem wystapily problemy ze slowami kluczowymi. Widocznie bylo to nie do obejscia. Shadowmage --> po czym wnioskujesz? Instrukcja byla przetlumaczona najpierw. Jakies niezgodnosci z gra?
Shadowmage [ Master of Ghouls ]
Rysław-->Porównaj sobie to co jest na screenach w instrukcji i podpisy. Przykład pierwszy z brzego. Strona 35. Na obrazku podkradanie, a w opisie Krycie się. Jest tego więcej.

LukeS [ Pretorianian ]
Shadowmage, Rysław -> "Jest tego więcej" to mało powiedziane. Nazw i jakichś słów kluczowych przetłumaczonych tak samo jest chyba nawet mniej od tych, w których są różnice. Wystarczy porównać rodzaje charakterów - Miły/Uprzejmy można jeszcze jakoś przełknąć, ale Krzepki/Nieokrzesany - to nawet nie są synonimy.
LukeS [ Pretorianian ]
Aha, o takim "drobiazgu", jak obrazek na stronie 17 (sami sprawdźcie :), nawet nie warto wspominać. Może to błąd, że od czasu P: T wszystkie kolejne lokalizację porównuję do tej świetnej roboty (która zresztą nie ustrzegła się literówki już w pierwszym dialogu z Mortem, ale była to jedna z naprawdę nielicznych), ale chciałbym, żeby były choć zbliżone poziomem.
Shadowmage [ Master of Ghouls ]
No i niektóre obrazki są z wersji angielskiej, vide strona 56. Ale jestem dzisiaj czepliwy ;-))

LukeS [ Pretorianian ]
A tak z nieco innej beczki - jak mnie wczoraj W8 wchłonęło to te wszystkie błędy mi nie przeszkadzały :). Dopiero dzisiaj sobie o nich przypomniałem (no i wreszcie znalazłem chwilę czasu na dokładniejsze obejrzenie instrukcji ;).
Shadowmage [ Master of Ghouls ]
To tak jak ja. Może mi powiesz w takim razie do czego służy modlitwa?

LukeS [ Pretorianian ]
Jaka modlitwa? Nie przypominam sobie takiej możliwości.
Shadowmage [ Master of Ghouls ]
To jest umiejetność bitewna. Jak sie w czasie walki kliknie na małym mieczyku(albo innnym symbolu) to jest druga od dołu w prawej kolumnie.

LukeS [ Pretorianian ]
W takim razie nie wiem, nie ma podpowiedzi po kliknięciu prawym przyciskiem myszy? Ja nie mam w drużynie kapłana, a biskupa - nie widziałem u niego takiej możliwości (ale może nie zwróciłem uwagi).