GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Prośba odnośnie tłumaczenia!!!! z ANG na POL!!

01.11.2004
11:17
smile
[1]

Mikur [ Pretorianin ]

Prośba odnośnie tłumaczenia!!!! z ANG na POL!!

Czy ktoś mógłby mi przetumaczyć ten tekst???? Plis.. Z góry dzięki za fatyge.


You're like an angel with the sweetest smile
But when you use you're an evil child
Oh, oh that's what brings me back again

We get along but only half the time
The other half you ain't no friend of mine
Oh, oh that's what brings me back again

I love you on your best behavior
I love you more when you are doing so bad
Oh, but that's what's wrong with me

You said you waited yesterday
And now you're telling me I can't stay
It's all your crazy messed up ways
That bring me back

That bring me back
That bring me back
You bring me back

01.11.2004
11:21
[2]

Mikur [ Pretorianin ]

bardzo was prosze
!!!!!

01.11.2004
11:23
smile
[3]

Jogurt Truskawkowy [ bez owoców ]

01.11.2004
11:25
smile
[4]

wysiu [ ]

Wy jesteście podobni do *angel* z najsłodszym uśmiechem Ale kiedy wy używacie żeby wy być zło (zły; źle) dzieckcko (dziecinny) *Oh*, *oh* który jest co przynosi mnie popierają znowu otrzymujemy (dostawać; rozumieć) po ale tylko połowa czasu inna połowa was *ain't* żadnego przyjaciela kopalnia (mój) *Oh*, *oh* który jest co przynosi mnie popierają znowu kocham was na waszym lepszym zachowaniu kocham was większa ilość (bardziej; więcej) kiedy wy robicie tak (więc) zły *Oh*, ale który jest co jest nieprawidłowy (nieprawidłowo) z mną Wy was zaczekaliście wczoraj I teraz wy opowiadacie ja nie mogę zatrzymywać (pozostawać) To jest cały wasz pomylony zmieszał (zmieszany) drogi (środek) Które przynoszą ja popierają Który przynosi ja popierają Który przynosi ja popierają Was przynosicie mnie popierają



Tyle moge zrobic w 4 minuty...:)

01.11.2004
11:26
smile
[5]

mortan_battlehammer [ Legend ]

wysiu --- > kopiowanie do translatora i z powrotem zajmuje az 4 minuty ? ;)

Wypowiedź została zmodyfikowana przez jej autora [2004-11-01 11:27:18]

01.11.2004
11:28
smile
[6]

Fatalis [ Konsul ]

Text jest łatwy do przetłumaczenie ale texy maja to do siebie że mogą mieć różne znacznie,także cieżko jest przetłumaczyć dokładnie.

01.11.2004
11:28
smile
[7]

matisf [ X ]

W dowolnym tłumaczeniu

Jesteś jak anioł z najsłodszym uśmiechem
But when you use you're an evil child -> nie zabardzo rozumie ale coś takiego
Ale kiedy używasz jesteś jak dziecko zła
Oh, oh to mnie sprowadza z powrotem znowu

Dogadujemy się ale tylko przez polowe czassu spedzonego razem
W drugiej połowie tego czasu nie jestes moi przyjacielem
Oh, oh to mnie sprowadza z powrotem znowu

Kocham cię za twoje najlepsze zachowanie ( maniery
Kocham się bardziej wtedy kiedy jesteś taka zła
Oh, i to jest to co jest zemną nie tak

Mówisz że czekałaś wczoraj
I mowisz mi teraz ze nie mogę tego powiedzieć
To twoje szalone wiadomości
Sprowadza mnie z powrotem

Ty mnie z powrotem sprowadzasz

Yyy ,to jakiś satanistyczny utwór ??
Nie kapuje go :|

faktycznie nie zauważyłem

Wypowiedź została zmodyfikowana przez jej autora [2004-11-01 11:33:16]

01.11.2004
11:28
[8]

hola' [ koniczynka ]

transaltor to najwieksze go***na swiecie....
pozdrawiam, to zes vysiu wykazal inicjatywe

01.11.2004
11:29
[9]

hola' [ koniczynka ]

transaltor to najwieksze go***na swiecie....
pozdrawiam, to zes vysiu wykazal inicjatywe

01.11.2004
11:31
[10]

White Star [ Soldier ]

ale ta jest sweetEST czyli chyba z najsłodszym uśmiechem...

01.11.2004
11:47
[11]

Jogurt Truskawkowy [ bez owoców ]

hola'-->

No sorry, jak nie umiesz potem zlepić zdań w całość to wybacz... translator jest tylko i wyłącznie dla INTELIGENTNYCH LUDZI!

01.11.2004
11:54
[12]

NecroCannibal [ a.k.a. Kubuś Puchatek ]

matisf ---> trochę nie tak to idzie... chociażby ta linijka:

"And now you're telling me I can't stay"

"I mowisz mi teraz ze nie mogę tego powiedzieć"

Stay to nie znaczy powiedzieć....

01.11.2004
11:57
[13]

matisf [ X ]

NecroCannibal -> co dwie głowy to nie jaden, jeszcze pare razy mnie ktoś porawi ibedzie ok :)
Jesteś jak anioł z najsłodszym uśmiechem
But when you use you're an evil child -> nie zabardzo rozumie ale coś takiego
Ale kiedy używasz jesteś jak dziecko zła
Oh, oh to mnie sprowadza z powrotem znowu

Dogadujemy się ale tylko przez polowe czassu spedzonego razem
W drugiej połowie tego czasu nie jestes moi przyjacielem
Oh, oh to mnie sprowadza z powrotem znowu

Kocham cię za twoje najlepsze zachowanie ( maniery )
Kocham się bardziej wtedy kiedy jesteś taka zła
Oh, i to jest to co jest zemną nie tak

Mówisz że czekałaś wczoraj
I mowisz mi teraz ze nie mogę zostac
To twoje szalone wiadomości
Sprowadza mnie z powrotem

Ty mnie z powrotem sprowadzasz

01.11.2004
11:57
[14]

peanut [ kriegsmaschine ]

jestes niczym aniol o najslodszym usmiechu
lecz kiedy uzywasz (sobie), stajesz sie zlym dzieckiem
oh, oh to jest przyczyna, ktory sprawodza mnie, ponownie ...

wspolzyjemy, lecz jedynie przez polowe czasu
podczas drugiej, nie jestes juz ma przyjaciolka
oh, oh to jest przyczyna, ktory sprawodza mnie, ponownie...

kocham cie, kiedy jestes potulna jak baranek
zaduzam sie w tobie, kiedy zatracasz sie w zlosci
oh, to cos, co jest we mnie grzesznego

twierdzisz, ze czekalas ( namnie) wczoraj
dzis, mowisz ze nie moge tu zostac
twe zwyczaje splatane w szalenstwie
wzywaja mnie spowrotem

wzywaja mnie spowrotem
wzywaja mnie spowrotem
wzywasz mnie do siebie...

z nudow sobie przetlumaczylem, byc moze troche nadinterpetujac tekst... lecz w wersji oryginalnej byl jakis plytki, banalny (jak wiekszosc tekstow o milosci zreszta;). anyways, cheers

02.11.2004
08:04
smile
[15]

Mikur [ Pretorianin ]

dzięki wszystkim za tłumaczenia

© 2000-2026 GRY-OnLine S.A.