GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Prośba do osób znających się na Angielskim !

27.02.2002
13:51
smile
[1]

Gandalf-biały [ Mithrandir ]

Prośba do osób znających się na Angielskim !

Ostatnio przetłumaczyłem sobie jeden fragment z ksiąrzki na język angielski i chciałbym żebyście mi powiedzieli gdzie są błędy bo zapewne są po polsku ten fragment z ksiąrzki znaczy ---Jeden pierścień by.... itd. a oto tekst .

------------------------------------>One ring to rule everybody.
One ring to find the rest.
One to gather all of them
and bind them in the darkness .

27.02.2002
13:53
[2]

mi5aser [ Nawiedzający Sny ]

One ring to rool them All tak było tam chibea ; )))

27.02.2002
13:54
smile
[3]

zarith [ ]

"Three Rings for the Elven-kings under the sky, Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone, Nine for Mortal Men doomed to die, One for the Dark Lord on his dark throne In the Land of Mordor where the Shadows lie. One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all and in the darkness bind them In the Land of Mordor where the Shadows lie."

27.02.2002
13:59
[4]

Gandalf-biały [ Mithrandir ]

thanks ZARITH

27.02.2002
14:00
smile
[5]

zarith [ ]

no problemo GANDALF

27.02.2002
14:06
smile
[6]

KinSlayer [ Demon Hunter T ]

Gandalf-biały --> po co wylamujesz otwarte drzwi??? bierzesz oryginal i gotowe! przeciez wiadomo, ze przy konwersji tracisz na jakosci ;-))) to all --> a po jakiemu jest ten fragment? ;-) Trzy Pierscienie elfowym wladcom szlachetnego miana, Siedem krzatow monarchom w kamiennych sal koronie, Dziewiec ludzkim istotom, ktorym smierc pisana, Jeden dla Wladcy Ciemnosci, co trwa na mrocznym tronie W Mordorze, moc ktorego zwyciezy, nie chciana. Ten Jedyny, by rzadzic wszystkimi, ten Jedyny, by wszystkie odnalezc, Ten Jedyny, by zebrac je wszystkie i w ciemnosci zespolic wiezami W Mordorze, moz ktorego zwyciezy, nie chciana.

27.02.2002
14:10
[7]

Gambit [ le Diable Blanc ]

KinSlayer --> po łozińskiemu :)

27.02.2002
14:10
[8]

mi5aser [ Nawiedzający Sny ]

KinSlayer ----> lol to łozińskiego ???: ))))

27.02.2002
14:12
smile
[9]

L0B0 [ Pretorianin ]

To jest niestety najbardziej kiczowate i żenujące tłumaczenie jakie teraz grasuje na rynku - niestety w prawie co drugim wydaniu LOTRA. Jak dla mnie liczy się tylko tłumaczenie Skibniewskiej !!!

27.02.2002
14:17
smile
[10]

zarith [ ]

proszę, nie wspominajcie o Łozińskim. W ogóle na jego miejscu zmieniłbym nazwisko i przeprowadził się do Wenezueli. Może telenowelę by i przetłumaczył, ale Władcę spieprzył tak koncertowo że jest dla mnie przegrany do końca życia :-)

27.02.2002
14:18
smile
[11]

GoKu [ Konsul ]

Masz rację LOBO - Skibniewska rulez !!! :)

27.02.2002
14:21
smile
[12]

KinSlayer [ Demon Hunter T ]

Gambit, mi5aser --> brawo, zgadliscie jednoczesnie ;-) - po lozinsku :))) nagroda jest trzytomowe, ekskluzywne wydanie Wladcy Pierscieni, kute na zlotych blachach. Oczywiscie po lozinsku ;-))) hehe...

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.