GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Zdanie do przetłumaczenia ----- EN/POL

30.09.2004
01:52
smile
[1]

Karl_o [ APOCALYPSE ]

Zdanie do przetłumaczenia ----- EN/POL

Mam drobny problem, otoz nie wiem jak dokladnie przetlumaczyc to zdanie na jezyk polski:

- occasionalism - the doctrine that God is the sole causal actor and that all events are merely occasions on which God brings about what are normally thought of as their effects.

Jesli ktos wie jak to przetlumaczyc niech napisze, bede bardzo wdzieczny. Z gory dziekuje. Pozdrawiam!

30.09.2004
03:16
smile
[2]

Hellmaker [ Nadputkownik Bimbrojadek ]

Nie przetłumaczę Ci, ale moge podać opis okazjonalizmu po polskiemu :P

okazjonalizm - pogląd, iż jedynie Bóg jest przyczyną wszelkich zmian zachodzących w rzeczach stworzonych, tj. w materii i duszy. Przy okazji zmian zachodzących w materii Bóg dokonuje zmian w duszy i odwrotnie, zmiany w duszy - z Bożej inspiracji - przekształcają materię. Poznajemy idealne obrazy rzeczy, które istnieją w Bogu. Rzeczy skończone nie posiadają samoistnego bytu, gdyż są tylko fragmentami pierwotniejszej od nich nieskończoności.

:)

30.09.2004
07:41
smile
[3]

yazz_aka_maish [ Legend ]

- occasionalism - doktryna, że Bóg jest jedynym przyczynowym aktorem i, że wszystkie wydarzenia są zaledwie okazjach, na których Bóg przynosi o czym normalnie jest pomyślany z jako ich skutki.

by English Translator 3.2 :)

30.09.2004
21:34
smile
[4]

Karl_o [ APOCALYPSE ]

dzieki chlopaki;)

© 2000-2021 GRY-OnLine S.A.