GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Tlumaczenie na hiszpanski. Prosze o pomoc!

23.08.2004
10:43
smile
[1]

Zombiek [ Pretorianin ]

Tlumaczenie na hiszpanski. Prosze o pomoc!

Hejka,
moglby mi to ktos przetlumaczyc na hiszpanski? Bylbym naprawde wielce wdzieczny!!:)

'Ja nigdy nie zapomne. Bede pamietal zawsze, ale i Ty miej wszystko w pamieci, gdyz krasnoludki moga dopasc kazdego'.

Z gory wielkie dzieki, to dla mnie wazna sprawa :)

23.08.2004
11:29
[2]

Suhoj [ Fochmistrz ]

wiesz hiszpański się trochę różni od polskiego i zdanie Ja nigdy nie zapomnę nie jest do przetłumaczenia o ile nie określisz czy zapominasz kogoś czy coś, podmiot nie jest tu ważny a przedmiot zapominania/ pamiętania

a jeśli chodzi o krasnoludki to niestety nie pamiętam więc przetłumaczę ci to jak podasz powyższą informację (jeśli chodzi o osobę to płeć też) oraz sprawdzę w słowniku "krasnoludki" ale to dopiero w domu po 15.30

musisz więc powiedzieć czy pamiętasz kogoś czy coś (coś może być zdarzeniem ale wtedy przybliż by nie było błędu)

Yo nunca lo voy a olvidar (albo te voy a olvidar jeśli osoba), espero que tu me (mnie) recuerdes tambien (albo lo recuerdes tambien, jeśli chodzi o to a nie o ciebie), porque los Krasnoludkos (musze sprawdzić w słowniku po 15.30) pueden (dopaść też muszę sprawdzić) todos (albo a todos w zależność od tego jak jest dopaść- czyli po 15.30 ci powiem)

23.08.2004
11:31
[3]

MOONSOL [ Konsul ]

dokładnie to brzmi tak:


Yo no voy a olvidarlo nunca, voy a recordarlo siempre, pero tambien tu atesoralo en tu memoria, porque los gnomos pueden atrapar a cualquiera.

23.08.2004
11:35
smile
[4]

gladius [ Óglaigh na hÉireann ]

Na koniec możesz dodać jeszcze tradycyjne hiszpańskie pozdrowienie: chupa me verga, pendejo!

23.08.2004
11:37
[5]

MOONSOL [ Konsul ]

Suhoj ---> los Krasnoludkos - no się uśmiechnąłem aż ( oczywiście był to ten sympatyczny rodzaj uśmiechu )

23.08.2004
13:40
[6]

Suhoj [ Fochmistrz ]

MOONSOL
hiehie owszem tak zawsze mówiliśmy w Cerwantesie jak czygoś nie pamiętaliśmy... krasnoludkos chinczykos etc...

i gratulacje lepiej bym tego nie przetłumaczył w życiu, nawet z 10 słownikami hiehie nigdy nie byłem tak poetycki

a słowo atesoralo (imperativ od atesorar, szkoda że nie ma akcentów bo się głupio czyta sam przyznasz...) to zupełne WOW na to niw wpadłbym nigdy

© 2000-2025 GRY-OnLine S.A.