GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

jak bedzie po rusku...

30.06.2004
20:14
smile
[1]

los Bartos [ 512 ]

jak bedzie po rusku...

no dobra po rosyjsku :P
"bardzo Cie lubie"

30.06.2004
20:16
smile
[2]

Trzepiskor [ SETH ]

ja tiebia liublju

fonetycznie
nie mam ruskiej klawiatury hehe

30.06.2004
20:17
smile
[3]

los Bartos [ 512 ]

wiem ale ze bardzo lubie :) mnogo?

30.06.2004
20:17
[4]

Vasago [ spamer ]

Dorzuc jeszcze "ocień"

30.06.2004
20:22
[5]

VinEze [ Hasta la victoria siempre! ]

w #$%$# - 100
w 4$#%$#- 35

tylko nie mieszać w to uczuć

30.06.2004
20:23
smile
[6]

Wid3 [ Pretorianin ]

Niestety niewiem.....

30.06.2004
20:55
[7]

Chupacabra [ Senator ]

bardzo to bylo chyba "oczen'", szit bez sensu to fonetycznie wyglada:)

30.06.2004
21:25
[8]

Ines [ Ines ]

bardzo cie lubie = ty mnie oczen nrawiszsia (nie bedzie to " ja tebia lublu", bo lublu oznacza kocham)

30.06.2004
21:45
[9]

banan [ Leniwiec Pospolity ]

Ines--> niestety chyba nie tak..
to co powiedzialas(es?) oznacza Ty mi sie bardzo podobasz..

natomiast Ja ciebja oczen ljublju oznacza Ja cie bardzo lubie, choc moze tez oznaczac Ja cie bardzo kocham...

30.06.2004
21:47
[10]

Todd Rusell [ WOLVERINE ]

я похожий ты очень много

30.06.2004
21:53
[11]

Ines [ Ines ]

banan--> pytanie b5rzmialo - jak bedzie po rosyjsku "bardzo cie lubie".
Czy w j. polskim wyrazenie "bardzo cie lubie" oznacza to samo co "bardzo cie kocham"?
Wydawalo mi sie, ze "bardzo cie lubie" ogolnie oznacza - bardzo mi sie podobasz, odbieram cie pozytywnie, twoja obecnosc nie sprawia przykrosci etc, ale nie jest to to samo, co "kocham".

Todd Rusell --> GOL niestety nie toleruje cyrillicy.

30.06.2004
21:55
smile
[12]

Mazio [ Mr.Offtopic ]

ines - jeśli doszukujesz się kontekstów można też stwierdzić:

mienia nrawitsia twaja krasiwaja żopinka :>

ale ogólnie zgadzam się z Twoim tokiem rozumowania :)

30.06.2004
21:58
[13]

Todd Rusell [ WOLVERINE ]

Ines-->no własnie zauwazylem :)

los bartos --->ogolnie jak chce cie sie to na polskim torrencie jest jakis kurs rosyjskiego :) cy cos w tym ...

30.06.2004
22:06
[14]

Ines [ Ines ]

Mazio --> ciezko mi zrozumiec co chciales powiedziec w tym swoim bardzo kontekstowym stwierdzeniu ;P.

Czesto nie mozna czegos tlumaczyc doslownie, bo mozna zupelnie znieksztalcic sens. Lubie cie i lublu tiebia brzmia dosc podobnie, ale co innego znacza :).
W Polsce rosjanin/rosjanka jesli nie zna jezyka polskiego w jakims stopniu moze doznac szoku ;), gdy od dopiero co poznanej osoby uslyszy pytane: "Lubisz mnie?"
"Lubie cie" - latwo mozesz to powiedziec niedawno poznanej osobie i staremu znajomemu, bo bedzie to tylko wyrazenie twoich pozytywnych uczcuc do tej osoby. Natomiast "kocham cie" jest juz powazna sprawa i nie rzuca sie tymi slowami ot tak sobie.

30.06.2004
22:24
smile
[15]

Mazio [ Mr.Offtopic ]

Ines - nie jestem pewien tylko samego zdrobnienia, a powiedzenie tego w formie normalnej uznałem, za zbyt wulgarne...

wiesz jak zdrobnić to słowo? czy zrobiłem tam błędy czy to brak dobrego humoru? pozdrawiam

30.06.2004
22:25
[16]

Vasago [ spamer ]

"Ja tiebja liublju" ma faktycznie dwa znaczenia i w zaleznosci od kontekstu moze byc wyrazem sympatii albo wyznaniem milosci. Kwestia kontekstu i ekspresji. Natomiast jak juz ktos slusznie zauwazyl "nrawitsja" znaczy podobac sie,wiec jest bardzo jednoznaczne. Sytuacja w ktorej facet mowi tak facetowi to juz homoseksualizm.

PS
Rosyjski to bardzo miekki i dzwieczny jezyk,wiec zadne "oczen". To jest zmiekczone do "ci" i "ń"

30.06.2004
22:31
[17]

ElvesBrew [ Centurion ]

jezyk rosyjski podobnie jak francuski nie ma rozroznienia miedzy kochac/lubic ....po rosyjsku i jedno i drugie bedzie ja ljublju tiebia....zgadzam sie sie jednak ze taka fraza moglaby zabrzmiec dwuznacznie i jest mocno prawdopodbne ze zostalaby zinterpretowana jak kocham raczej niz lubie...z drguiej strony' ty mienia nrawiszsia' tez zawiera ten 'uczuciowy' kontekst i podobnie ta fraza jest niejednoznaczna....

30.06.2004
22:34
[18]

Hamil_H [ Centurion ]

Ines - Znaczenie liubiu zależy od kontekstu i oznacza lubić lub kochać, a nie tylko to drugie.

30.06.2004
23:11
smile
[19]

Ines [ Ines ]

Mazio--> ad. [30.06.2004] 22:24 - wcale nie mam zlego humory, zreszta wstawilam tam to - ";P", chyba tego nie zuwazyles.
Blad zrobiles, bo nie "mienia" tylko "mnie nrawitsia". No a slowko na "ż" w takiej formie po prostu nie istnieje ;D, zreszta moge tylko zgadywac, jakie konkretnie slowo miales tam na mysli. A jak wiadomo - w tlumaczeniu zagadywanie, domyslanie sie etc prowadzi do zlej interpretacji konktekstu :).

30.06.2004
23:13
smile
[20]

Mazio [ Mr.Offtopic ]

zawsze mialem trzy z dwoma z ruskiego - pani uparla sie, ze nauczy mnie w liceum tego jezyka, a ja uparlem sie, ze nie...
i chyba mnie nie nauczyla... a kontekstu nie bedziemy interpretowac, chociaz ciekawy bo w ten sposob kazda rozmowa schodzi na... :)

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.