CŚ [ VL ] [ Cicha śmierć ]
Jakby to było po Czesku
miejsce stałego zamieszkania - trvale bydlisko
koparka - ripadlo
ogórek konserwowy - styrylizowany uhorek
uwaga pociąg - Pozor vlak
Terminator - Elektronicky mordulec
na przystankach napis (odjazdy...) - Odchody autobusow
mam pomysł - mam napad
stonka ziemniaczana - mandolinka bramborova
plaster na odciski - naplast na kure oko
wiewiórka - drevni kocur
chwilowo nieobecny - momentalnie ne przitomni
Hot-Dog - parek v rohliku
płyta CD - cedeczko
teatr narodowy - narodne divadlo
drodzy widzowie... - wazeni divacy
zepsuty - poruhany
gwiazdozbior - hvezdokupa
narzeczony/narzeczona - produpnik/produpnica
napis nad sklepem z wyrobami skórzanymi - kutasy
dziewczyna - divka
uszkodzony telefon w dziale zbytu - porucha w odbycie
biustonosz - cyckowa wygoda
majtki damskie - dupowa przeszkoda
Niezapomniana trójka czeskich hokejowych napastników: Popil, Poruhal a Smutny...
"Zaczarowany Flet" - "Zahlastana fifulka"
"Być albo nie być oto jest pytanie" - "Bytka abo ne bytka to je zapytka"
W liscie do Koryntian - Hymn o miłości - "miłość się nie obraża i gniewem nie unosi" - "laska se ne wypina i ne wydyma sa"
Znacie jeszcze inne obcojęzyczne "przekręcenia"??
Dayton [ Generaďż˝ ]
zajebiste ale chyba juz kiedys bylo :/
EwUnIa_kR [ Legend ]
a ja mam dosłowne tłumaczenia ang-pol:
- ch... mnie to obchodzi - Penis is walking around me
-Dzień, wspomnienie lata - Day, memory is flying
- Krzyżacy - Crossmen
jak ktoś chce więcej to zostawiam linka..
Mysza [ ]
Drevni kocur :D
Yeti z Tybetu [ Junior ]
CŚ ---> przekręcenia powiadasz? Na czeskim się nie znam, ale hod-dog rzeczywiście znaczy "parek w rohliku". Więc może to są dosłowne tłumaczenia? (ale w niektóre to mi się wierzyć nie chce :-))
Stare jak świat:
parasol - smaticku na paticku
gołąb - dahovy osrajek
zając - polny zapierdalac
CŚ [ VL ] [ Cicha śmierć ]
Yeti ------> Jak na mój nos to np to nie może być prawdziwe: majtki damskie - dupowa przeszkoda
EwUnIa_kR [ Legend ]
znalazłam jeszcze coś takiego:
Słownik Polsko-Czeski
* ogórek konserwowy: (czes.) "styrylizowany uhorek"
* uwaga pociag: (czes.) "Pozor vlak"
* Terminator: (czes.) "Elektronicky mordulec": - Ne ubiwajte me pane
Terminatore! - Hasta la vista detinko!
* W Czechach na przystankach stoi jak byk: "Odchody autobusow"
* mam pomysl?: (czes.) "mam napad"
* miejsce stalego zamieszkania: (czes.) "trvale bydlisko"
* stonka ziemniaczana: (czes.) "mandolinka bramborova"
* plaster na odciski: (czes.) "naplast na kure oko"
* pasta do butów: (weg.) "CIPO KREM"
* sklep obuwniczy: (weg.) "CIPO ARUHAZ" )
* dupa: (czes.) "biskup"
* cytat z czeskiego pornosa: "pozor! pozor! budu triskat !"
* drevni kocur = wiewiórka
* Kuracie trupy - kurczak przygotowany do spozycia w markecie
* Chwilowo nieobecny - czes. momentalnie ne przitomni
* "Gwiezdne Wojny" z czeskim dubbingiem:
Lord Vader do Lukea Skywalkera: "Luk! jo sem twoj tatinek!"
* parek v rohliku - hot dog
* A wiecie kto to jest:
ruda divka z ritualnom sekaczkom
Czerwona Dakini z rytualnym nozem
* plyta Cd - cedeczko
* parasol: "szmaticzku na paticzku"
* myjnia samochodowa: "myci-linka"
* Po czesku teatr narodowy to "narodne divadlo", a drodzy widzowie to "wazeni divacy"
* poruhany = zepsuty
* ripadlo = koparka
* czerstwe = swieze
* "Zahlastana fifulka" = "Zaczarowany flet"
* Bytka abo ne bytka to je zapytka" = "Byc albo nie byc oto jest pytanie"
* Komentarz meczu hokeja: "... z levicku na pravicku, pristavka i ... sito!!!"
* W liscie do Koryntian - hymn o milosci "milosc sie nie obraza i gniewem nie unosi" "laska se ne wypina i ne wydyma sa.
* hvezdokupa = gwiazdozbiór
* biustonosz - cyckova vyhoda
* jahodowy - truskawkowy...
* Niezapomniana trójka czeskich hokejowych napastników: Popil, Poruhal a Smutny...
Gregov [ Wolny Strzelec ]
No tak. My się śmiejemy z niektórych słowek czeskich, które dla nas są naprawde śmieszne lub wulgarne ale zapewne jest tak, że strona czeska z naszych słowek też się równo śmieje :)
cycu2003 [ Senator ]
hehhehe.dobre,dobre
bebzoon [ bucydonna ]
polałem się :)))
bartek [ ]
Heh, tak, znamy, ciekawe co Fifalk na "zachlastana fifulke" ;)
kowal24 [ Widzew Łódź ]
to są prawdziwe tłumaczenia??
Qba Dębowy [ Konsul ]
Spoko ale chyba juz bylo ale i tak fajbe
Conroy [ Dwie Szopy ]
Wazeni divacy, przykro mi, ale mam napad - sprawdźmy to w słowniku, bo te tłumaczenia to chyba hvezdokupa :D.
gregol [ Junior ]
a komputer to po czesku pocitacz
a nasz sklep to dla nich piwnica więc oni też z nas mogą ryć
tadekdul [ Konsul ]
LOL & ROTFL
LuCaZ15 [ Dirty Sanchez ]
hehe fajne :D
gofer [ ]
"Ceska Televizja Nova uvadi americky, eroticky serial 'Peter! Polizej me kusku i zestrikej mi se na zad!"
Mesiash666 [ Konsul ]
Padam ze śmiechu to jest poprostu boskie
kajojo [ MU Online ]
Jak to pierwszy raz słyszałem to tarzałem się ze śmiechu po dywanie :D
Shadowmage [ Master of Ghouls ]
Większosć zwrotów jest prawdziwych, częsci nie znam więc nie mogę zweryfikować, chcoć wydają sie lekko naciagane.
p_e_p_s_i [ Polonia Bydgoszcz 4ever ]
już to gdzieś czytałem, pamiętam, że po odchodach autobusów, mam napad i bytka abo nie bytka... turlałem się po podłodze, także big lol & great rotfl :D
srekal34 [ Rock Forever ]
Nie wiem jak was, ale mnie anjbardziej rozśmieszyło: "popil, poruchal a smutny", oraz "laska se ne wypina i ne wydyma sa", normalnie LOL