Pejotl [ Senator ]
Forum CM: Pouczający test
Test na znajomość zbrodni komunistycznych (w jęz. angielskim)
https://www.bcaplan.com/cgi/museum1.cgi
Sporo pytań odnosi sie do okolic drugiej wojny światowej.
Udało mi się uzyskac tylko 32,5% ale odpowiadałem szybko i bez zaglądania do pomocy naukowych :)
von Izabelin [ Luftgangsta ]
lindil--> Nie refreshowałem strony, więc nie zobacyzłem twojego postu:), ale wniosek taki sam:) tłuaczmy...
Ja moge część potłumaczyć, ale nie poradze sobie z wszytskimi "reakcyjnymi" i "sojalistycznymi" terminami:)
clown10 [ Pretorianin ]
też uzyskałem 32,5% a większość błędnych odpowiedzi miałem z komunistycznych chin i kambodży
Da real Odi [ Konsul ]
50%..... :) (bez literatury etc)
Da real Odi [ Konsul ]
...tak, jestem z siebie dumny....:)
coMUCH [ Pretorianin ]
pytania byly tendencyjne!
PiotrMx [ Generaďż˝ ]
Udało sie, 50%. Czyli moge sączyć antykomunistyczny jad w różowe główki.
Lindil [ WCzK ]
Ze znajomości imperialistycznej propagandy... 40%?? Moja rewolucyjna czujność słabnie, chyba nie zasługuję na stopień;)
MANOLITO [ Generaďż˝ ]
20% - ale myślę że, to przez słabą znajomość angielskiego, który też jest u mnie na podobnym poziomie.
Lindil [ WCzK ]
Hmm, zauważyliście linię "Would you like to volunteer to translate this test into another language? Let me know!"
Osobiście uważam to za całkiem niezły pomysł, ale sam tego wszystkiego raczej nie zrobię... Ktoś ewentualnie chciałby pomóc szerzyć kaganiec imp... eee no, wiecie, nawyk taki:D Kaganek oświaty znaczy:)
von Izabelin [ Luftgangsta ]
Mi się na szybko, bez pomocy udało równo 30%
Może ktoś by przetlumacyzł ten test na polski, na dole jest link do twórcy???
von Izabelin [ Luftgangsta ]
Ciekawe dlaczego mój drugi post wyświetla się jako drugi od góry????
A powinien byc ostatni??
Lindil [ WCzK ]
Faktycznie, coś dziwnie się forum zachowuje...
Wydaje mi się, że do tłumaczenia najlepiej jednak byłoby wziąć się indywidualnie, a potem porównać wersje wybierając najlepszą i ewentualnie nanosząc poprawki. Jeżeli każdy tłumaczyłby kwałek, to potem mógłby powstać bałagan z ustaleniem jednolitego przekładu niektórych terminów.
Oczywiście trzeba pamiętać, żeby przetłumaczyć też odpowiedzi.
Jeszcze jedna kwestia, to to, czy po zrobieniu polskiego tekstu należy wrzucić go do kodu strony zamieszczonego pod jednym z linków [do tego się zdecydowanie nie piszę;)] czy przesłać autorowi, który sam zajmie się programowaniem?
MANOLITO [ Generaďż˝ ]
"...in general the bravery and heroism of the Polish Army merits great respect."
Generalfeldmarschall Gerd von Rundstedt
--------------------------------------------------------------------------------
mam prośbę, czy mógłby ktoś z was mi to przetłumaczyć. z góry dziękuję
von Izabelin [ Luftgangsta ]
manolito-->
"Ogólnie rzecz biorąc, odwaga i heroizm Polskiej Armii zasługuje na szacunek"
Generalfeldmarschall Gerd von Rundstedt
Takie szybkie znosne tłuamczenie
mgk [ Generał - Pacyfista ]
Ja dostałem tylko 25% :-( O Chinach czytałem ostatnio dobrą książkę ,,Dzikie łabędzie - trzy córy Chin" Czy jakoś tak
Polecam dobrzy sie czyta i dostarcza sporo informacji historycznych z tzw pierwszej ręki - bo autorka jest Chinką
twostupiddogs6 [ Pretorianin ]
35%, ale test jest naprawdę ciężki.
-=Dexter=- [ Konsul ]
25% - idę postać za karę w kącie ;)