Dzabba [ Konsul ]
Pytanie do ludzi znajacych angielski
jak przetlumaczyc na angielski cytat z biblii 'Niech sie stanie'
then will be done?
VinEze [ Hasta la victoria siempre! ]
let it be
Madtrackus [ spamer ]
then shall be done...
albo cos takiego :P
Dzabba [ Konsul ]
ok dzieki ale moze jest ktos kto wie na stowke

Septi [ Starszy Generał ]
"Make it happen"
banan [ Leniwiec Pospolity ]
o ile pamietam/kojarze to "Thy shall be done"

Arcy Hp [ Pan i Władca ]
Ja jestem pewien na dziewiedziesiatke dziewiatke ;p
It shall be done (to powinno sie stać )
It will be done (stanie sie )
Let it be :)
kiowas [ Legend ]
Ja bym to przetlumaczyl:
So be it
Suhoj [ Fochmistrz ]
Let there be--- and tahe God said, let there be fish in the sea....
na 100%
kiowas [ Legend ]
banan ---> twoja fraze okreslilbym raczej jako "Tobie bedzie uczynione"

wysiu [ ]
Banana sluchajcie, albowiem prawdziwe sa slowa jego.
Dzabba [ Konsul ]
fenk ju wery macz
Swidrygajłow [ ]
Thy po staroangielsku to You
ja bym przetłumaczył tak jak kiowas: so be it
wysiu [ ]
Aaaa, rzeczywiscie, banan nie ma racji. 'Thy shall be done' znaczy dokladnie 'Bądź wola Twoja'.