Mariano Italiano [ Centurion ]
Małe tłumaczenie na angielski --proszę
Małe tłumaczenie bardzo prosze. Potrezebuje na szybko takie coś przetłumaczyć.
" Czy dysponujecie państwo swoimi katalogami?? Jeśli tak to proszę o przesłanie ich na nasz adres firmowy"

KaGieBe [ !!! ]
no to :
"Do you dispose your own catalogues? If yes, send them to our firm adress, please."
CHyba jakoś tak, nie na 100%

Subby [ Konsul ]
KaGiebe - to dispose - pozbawiać :)
"Do you have your own catalogues? If so, please send them to my firm. <tu podajesz adres>
Ezah [ Centurion ]
I kolejna wersja do wyboru :) :
"If you have your own/some catalogues, please send them to the following address:"
i tutaj adres

KaGieBe [ !!! ]
Subby >> być może masz rację ale ja także ;], sam zobacz:
dispose (słownik ogólny Ectaco-Poland) verb,
1 dysponować
2 nastawić
3 nastroić
4 pozbyć się
5 rozkładać
6 rozlokować
7 rozmieścić
8 rozporządzać
9 rozprawić się
10 rozprzedać
11 roztasować
12 skłonić
13 sprzedać
14 usposabiać
15 uszykować
16 wypchać
17 załatwiać się
18 zbyć
;]
zarith [ ]
dispose oznacza pozbawiać, jeśli jest użyte z of, czyli na przykład dispose of that shit
szagrad [ XIII. STOLETÍ ]
Do you have at disposal catalogs ? If it ask about their messages of on our brand address
a mzoe takie tłumaczenie
Wypowiedź została zmodyfikowana przez jej autora [2004-02-19 11:38:56]

BIGos [ bigos?! ale głupie ]
If you can send any catalogues, please send them to our company address:
i adres :)