GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Tworzenie Napisów do Filmów czyli Być Tłumaczem

10.01.2004
12:36
smile
[1]

Misiak [ Pluszak ]

Tworzenie Napisów do Filmów czyli Być Tłumaczem

Witam

Mam takie pytanie: Czy ktos z Was kiedys robił napisy do filmow ?
Jesli tak to wypowiedzcie sie, jak to robiliście, jakich programow używaliście, jakieś rady itp.

Pozdrawiam

10.01.2004
12:38
[2]

hugo [ v4 ]

ja jedynie wyrównywałem napisy, bo się źle ukazywaly


a używałem jedynie notatnika :P

10.01.2004
13:05
[3]

deTorquemada [ Pamiętaj ]

Najlepszy jest chyba SubEdit-Player ...

10.01.2004
13:07
smile
[4]

a.i.n... [ Kenya believe it? ]

Czasem mam wrażenie, że większość napisów robią gimnazjaliści z dysortografią, tak te tłumaczenia są beznadziejne.
Dlatego wolę legalne DVD.

10.01.2004
13:13
[5]

HopkinZ [ Senator ]

jak to ąłdnie okresla moj kolega: dysmóżdże :)

a co do robienia napisow, tylko dla tych lduzi, ktorzy to naprawde kochaja, bo meczaca i czasochlonna robota :)

10.01.2004
13:24
[6]

-+==SeBuL==+- [ spamer ]

a.i.n... ----to sie mylisz , na DVD jest gorsze tlumaczenie niz to co mamy robione na necie , kazdy ci to powie .Na DVD wszystkie zwroty sa okrajane i nie sa doslownie tlumaczeone , niekeidy nawet nie mozna zrozumiec sensu zdania , ale jak chcesz to kupuj , twoja sprawa co ty z pieniedzmi robisz ,ja juz wole sobie DiVX'a objerzec na kompie lub zgrac calego DVD-R'a i dodac polskie napisy z neta , bo sa o 100razy lepsze niz te na DVD

10.01.2004
13:26
[7]

a.i.n... [ Kenya believe it? ]

-+==SeBuL==+-  - no to widać mamy inne doświadczenia. Pamiętam film "Chicken Run", tlumaczenie kupy się nie trzymało, ale czego można się spodziewać za free...

10.01.2004
13:29
[8]

deTorquemada [ Pamiętaj ]

a.i.n... --> Jeden film pamietasz z napisami ktore byly nie tak ? Hym ... Nie zgodze sie z Toba .. napisy z sieci sa zdecydowanie ciekawsze w porownaniu z tymi z DVD .. po prostu trzeba dobrze trafic. Ja zanim zabiore sie za ogladanie najpierw sprawdzam przynajmniej kilka napisow ... i zawsze trafiam na dobre i profesjonalne.

10.01.2004
13:39
[9]

a.i.n... [ Kenya believe it? ]

deTorquemada -> niejeden, ale ten to już było przegięcie - tekst nijak się dialogów nie trzymał, jakby to było streszczenie, a nie tłumaczenie...

Ciekawsze napisy z sieci? Jedyne może jest "ciekawsze", to że dosłowniej tłumaczone są przekleństwa. Jednak jeśli w filmie dochodzi inny język - np. francuski do angielskiego - to wtedy tłumaczenie pada na tym drugim...

Poza tym nie mam ochoty szukać napisów, wolę kupić/wypożyczyć legalny film i mieć wszystko "podane".

10.01.2004
13:40
[10]

Misiak [ Pluszak ]

Hopkinz--> o co ci chodzilo z tym dysmóżdże ??

deTorquemada--> dzieki zobacze,

Pozdr

10.01.2004
14:04
[11]

gofer [ ]

Misiak - > napisy PL powstają w bardzo prosty sposób,a nawet dwa...

1. Jakiś amator próbuje nieudolnie tłumaczyć spisując tekst wprost z ust aktorów...nienawidzę takich napisów
2. Życzliwy anglojęzyczny człowiek robi napisy w języku angielskim. Potem Polak ściąga napisy ENG i tłumaczy je w notatniku i ze słownikiem na PL - tu przydaje się znajomość idiomów angielskich

10.01.2004
17:33
smile
[12]

Misiak [ Pluszak ]

Gofer--> to jest roznie z tym, niestety, ale fafnie jest ze spro osob tlumaczy i mozna sobie wybrac. Tak samo jak polscy dystrubytorzy tlumacza fily, czasami o zgrozo...

Znacie jakies programy pod winde i linuxa ? Pozdr

12.01.2004
17:08
smile
[13]

Misiak [ Pluszak ]

Pierwszy i Ostatni:

UP :)

Pozdr

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.