GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Translatory (LOL)

04.01.2004
17:00
smile
[1]

Kajkes [ Vegetan ]

Translatory (LOL)

Oto text piosenki Evanescence Bring Me to Live

how can you see into my eyes like open doors
leading you down into my core
where I've become so numb without a soul my spirit sleeping somwhere cold
until you find it there and lead it back home

(Wake me up)
Wake me up inside
(I can’t wake up)
Wake me up inside
(Save me)
call my name and save me from the dark
(Wake me up)
bid my blood to run
(I can’t wake up)
before I come undone
(Save me)
save me from the nothing I’ve become

now that I know what I’m without
you can't just leave me
breathe into me and make me real
bring me to life

(Wake me up)
Wake me up inside
(I can’t wake up)
Wake me up inside
(Save me)
call my name and save me from the dark
(Wake me up)
bid my blood to run
(I can’t wake up)
before I come undone
(Save me)
save me from the nothing I’ve become

frozen inside without your touch without your love darling only you are the life among the dead

all this time I can't believe I couldn't see
kept in the dark but you were there in front of me
I’ve been sleeping a thousand years it seems
got to open my eyes to everything
without a thought without a voice without a soul
don't let me die here
there must be something more
bring me to life

(Wake me up)
Wake me up inside
(I can’t wake up)
Wake me up inside
(Save me)
call my name and save me from the dark
(Wake me up)
bid my blood to run
(I can’t wake up)
before I come undone
(Save me)
save me from the nothing I’ve become

(Bring me to life)
I’ve been living a lie, there’s nothing inside
(Bring me to life)

A oto text po "polsku"

Jak może wy widzicie do moich oczu lubić (jak; podobny do; podobnie do tego; upodobanie do) otwierać (otwarty; skłonny) drzwi prowadzący (kierujący) wy na dół do mojego rdzenia gdzie JA ma stają się tak (więc) *numb* bez *soul* mój duch śpiący *somwhere* chłód (chłodny) dopóki wy znajdujecie to tam i prowadzą (kierować) to tylne domowy (dom) (Budzą mnie ) Budzą mnie wewnątrz (wewnątrz; wewnętrzny) (JA może ’*t* budzą ) Budzą mnie wewnątrz (wewnątrz; wewnętrzny) (Ratują mnie ) wołają (dzwonić do) moje imię (nazwa; w imieniu) i ratują mnie od ciemny (ciemność) (Budzą mnie ) ofiarować (zaofiarował; osiągać) moja krew biec (przesuwać się; działanie) (JA może ’*t* budzą ) zanim JA przybył (przybywać; wchodzić; wszedł) zniweczył (zniweczony) (Ratują mnie ) ratują mnie od ni JA ’*ve* stają się teraz co (żeby; który) poznaję co JA ’*m* bez was po prostu (dopiero co) nie możecie pozostawiać mnie oddychają do mnie i wyrabiają mnie prawdziwe przynoszą mnie do życia (długotrwałość) (Budzą mnie ) Budzą mnie wewnątrz (wewnątrz; wewnętrzny) (JA może ’*t* budzą ) Budzą mnie wewnątrz (wewnątrz; wewnętrzny) (Ratują mnie ) wołają (dzwonić do) moje imię (nazwa; w imieniu) i ratują mnie od ciemny (ciemność) (Budzą mnie ) ofiarować (zaofiarował; osiągać) moja krew biec (przesuwać się; działanie) (JA może ’*t* budzą ) zanim JA przybył (przybywać; wchodzić; wszedł) zniweczony (Ratują mnie ) ratują mnie od ni JA ’*ve* stają się zamrażany wewnątrz (wewnątrz; wewnętrzny) bez waszego dotknięcia bez waszej miłości *darling* tylko wy jesteście życie (długotrwałość) wśród martwego całego tego czasu JA nie może uważać JA nie mógłby widzieć utrzymywany w ciemny (ciemność) ale wy byliście Tam przed mną JA ’*ve* śpiący lata tysiąca to wydaje się otrzymywany otwierać moje oczy wszystek bez myśli bez głosu bez *soul* nie pozwala mnie umierają tutaj tam musi jest coś większa ilość (bardziej; więcej) przynoszą mnie do życia (długotrwałość) (Budzą mnie ) Budzą mnie wewnątrz (wewnątrz; wewnętrzny) (JA może ’*t* budzą ) Budzą mnie wewnątrz (wewnątrz; wewnętrzny) (Ratują mnie ) wołają (dzwonić do) moje imię (nazwa; w imieniu) i ratują mnie od ciemny (ciemność) (Budzą mnie ) ofiarować (zaofiarował; osiągać) moja krew biec (przesuwać się; działanie) (JA może ’*t* budzą ) zanim JA przybył (przybywać; wchodzić; wszedł) zniweczył (zniweczony) (Ratują mnie ) ratują mnie od ni JA ’*ve* stają się (Przynoszą mnie do życia (długotrwałość) ) JA ’*ve* żyjący (mieszkający) kłamstwo, tam ’*s* ni wewnątrz (wewnątrz; wewnętrzny) (Przynoszą mnie do życia (długotrwałość) )

04.01.2004
17:28
smile
[2]

Sayet [ White Star Soldier ]

no i to sa wlasnie efekty pracy z translazorem....:)))

05.01.2004
14:03
[3]

Kajkes [ Vegetan ]

Jakby trzeba było coś tłumaczyć, to już lepiej wydać troche kasy na tłumacza i mieć pewność dobrego tłumaczenia :P

05.01.2004
14:05
smile
[4]

zarith [ ]

mój sztandarowy test jakości translatora:

zdanie 'this program requires windows 98 or win 311'

zwykle jest przetłumaczane jako cos w stylu

'ten program potrzebuje 98 okien lub 311 zwycięstw'

:)))))

05.01.2004
15:24
smile
[5]

Turgon [ Centurion ]

zarith-->
Ten translator prztłumaczył mi to zdanie raczej poprawnie:)
this program requires windows 98 or windows 3.11 = ten program żąda Windows 98 albo Windows 3.11

05.01.2004
15:35
smile
[6]

zarith [ ]

turgon --> oo bardzo dobrze, zaraz zapuszczę w nim moją sygnaturke i zobaczymy co z TEGO wyjdzie:P

05.01.2004
15:42
smile
[7]

zarith [ ]

lol:)

tekst oryginalny:
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe

tekst przetłumaczony:
'Twas jasność , i ten pośliznąć się toves Zrobił obrót i zawieszenie kordanowe w ten wabe ; Wszystko mimsy byliśmy ten borogoves , I ten chwila przedhistoryczna twierdza wyrósł

nie sądziłem że przetłumaczy, bo żaden program sobie z tym nie da rady ale skąd mu wyrosła ta prehistoryczna twierdza to nie wiem:)

05.01.2004
15:43
smile
[8]

Turgon [ Centurion ]

Przetłumacz ją jako English-English:)
I dopiero na polski:)
Też fajnie:):

Twas światło , rezygnować miłość rozłączenie toves Zrobił obracać rezygnować skinąć na pewien nieprzerwany krąg wewnętrzny miłość wabe ; Cały mimsy byliśmy miłość borogoves , Rezygnować miłość czas wcześniej zostać większy
:)

05.01.2004
15:45
smile
[9]

zarith [ ]

szkoda że zagubił zawieszenie kordanowe; to mogła być nowa jakość w motoryzacji :)))))

16.01.2004
12:41
[10]

Kajkes [ Vegetan ]

Zarith--------> LOL

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.