LazotH [ Junior ]
Tłumaczenie do BG2:The Darkest Day
Mam pytanie czy można gdzieś odszukać spolszczenie do tego moda ???
Essair [ Junior ]
Na stronce The Darkest Day pisze:
Polish Team *Under Work*
At the moment there is no page of the team working on the polish translation. I only hope it will change in near future. Any inforamtions can be found on Gry OnLine Forum where Aurelinus, the project leader resides.
Aurelinus jak tam idzie praca? :]
Aurelinus [ Generaďż˝ ]
Najłatwiej dowiedzieć sieczegos na ten temat w watku o sadze, ale gwoli ścisłości - ja nad tym nie pracuję od czasu, gdy rozpadła sie ekipa, którą miałem poprowadzić ku temu wątpliwie szczytnemu celowi. TDD to straszny szajs, słusznie zwany The Buggest Day...
To co zrobiłem wykorzystuję na potrzeby własnego moda i niestety >ALL RIGHTS RESERVED< to me of course...
Essair [ Junior ]
Aurelinusie, jedynym określeniem dla ciebie będzie LAMER.
1. Widać, że nie grałeś w TDD - jest ŚWIETNE, moim i nie tylko zdaniem. Uważa tak wiele osób.
2. Jak przerwałeś prace to się zawiadamia tych z TDD, nieprawdaż?