GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

NIEMIECKI tłumacz potrzebny

15.12.2003
18:58
[1]

Vejt [ The Chronicles of Vejt ]

NIEMIECKI tłumacz potrzebny

Błagam potrzebne mi jest tłumaczenie tego tekstu na jutro więc proszę kto zna nemiecki niech spróbuje




Ich finde dass schone elegante Kleidung immer zeitgemass ist .Bei einem festlichen Anlass , zum Beispiel bei einem runden Geburtstag oder bei einer Hochzeit , sollte man sich auch passend anziehen. Man druckt damit seinen Respekt gegenüber dem Gastgeber aus. Und wenn ist mich schick anziehen, fühle ich mich auch besser. Ich bewege mich zum Beispiel anders , wenn ich hohe Absatze trage , als in Turnschuhen. Es sieht einfach eleganter aus. Es ist doch auch schon , sich auf verschiedene Weisen anzuziehen. Man kann so verschiedene Typen ausprobieren. In besonderer Kleidung fühle ich mich auch ein bisschen anders als normal , im Abend kleid fast wie eine Prinzessin. Ich ‚verkleide“ mich , und das macht Spaß.


Meiner Meinung nach gehört die Abendgarderobe in die Mottenkiste. Das ist nur was Für steife , altmodische Leute , denen das Aussehen wichtiger ist als der Inhalt, also als die Menschen , die in der Kleidung stecken . Ich kann doch auch feiern , wenn ich keinen Anzug anhabe. Wichtiger ist doch , dass ist mit Freude bei der Sache bin, und wenn ist mich in so steifen, unbequemen Klamotten bewegen muss, werde ich doch selbst gleich ganz steif . Dann bin ich überhaupt nicht mehr ich selbst, sondern ich werde in eine Rolle gepresst. Das nutzt doch niemandem. Außerdem kosten Anzuge viel Geld, und nicht jeder kann sich eine Extra-Garderobe nur für einmal im Jahr leisten.

15.12.2003
19:01
[2]

Garbizaur [ CLS ]

Jezu! Podszkolcie języki niemiecki ludzie.
Poniżej masz link, dzięki któremu przetłumaczysz tekst na j. angielski, a z angielskiego pewnie sobie poradzisz na polski. Powodzenia.

15.12.2003
20:04
[3]

Vejt [ The Chronicles of Vejt ]

Lipnie mi to prztłumaczyło na angielski możesz mi to prztłumaczyć osobiście

15.12.2003
20:06
[4]

Vejt [ The Chronicles of Vejt ]

Lipnie mi to prztłumaczyło na angielski możesz mi to prztłumaczyć osobiście

15.12.2003
20:06
[5]

Vejt [ The Chronicles of Vejt ]

Lipnie mi to prztłumaczyło na angielski możesz mi to prztłumaczyć osobiście

15.12.2003
20:09
[6]

Kencik [ Konsul ]

czy mi sie zdaje, czy w tym tekscie sa błedy????

15.12.2003
21:04
[7]

Vejt [ The Chronicles of Vejt ]

Przetłumaczy mi to ktoś BŁAGAM

15.12.2003
21:25
smile
[8]

ciemek [ Senator ]

błędy są ... nie chce mi się wszystkich słówek dokładnie sprawdzać, ale kontekst powinien być dobry. Jak chcesz dokładnie , to posprawdzaj główne słówka i wstaw je do tłumaczenia.

"Uważam, że ładne ubranie jest zawsze na czasie. Przy świątecznej okazji, na przykład z okazji okrągłej rocznicy urodzin albo ślubu, powinno się odpowiednio (pasująco) ubierać. Człowiek pokazuje swój respekt gospodarzowi przez to (kontekst). A gdy ja się szykownie ubieram (w zdaniu są błędy gramatyczne i składniowe) czuję się także lepiej. Zachowuję (chyba) się inaczej gdy mam wysokie buty, niż gdy mam tenisówki (nie jestem pewien co do rodzajów butów). To wygląda poprostu bardziej elegancko. Jest także bardzo ładnie, ubierać się na różne sposoby. Można próbować różne typy ubrań. W szczególnym ubraniu czuję się także nieco inaczej niż zwykle, wieczorem prawie jak księżniczka (co za debil to pisał...). Ich "verkleide" mich, i to przynosi mi radość(nie wiem oso chozi...;-) )"

"Moim zdniem wieczorowe ubrania naleą do Mottenkiste. To jest tylko dla starodawnych ludzi, dla których wygląd jest ważniejszy niż wnętrze, więc niż człowiek który w ubranie się ubrał (błędy logiczne i skłądniowe zdaje się). Mogę także świętować gdy nie mm żadnego garniutru (na sobie). Ważniejszym jest przecież, żebym z radością obchodził tę rzecz (tak mi się przynajmniej wydaje, błędy w doborze słownictwa "ist" to nie to samo co "ich"), i gdy muszę się poruszać (obchodzić ze wszystkim) w takich poważnych, niewygodnych ubraniach, czuję się także sam niedobrze. Wtedy nie jestem w ogóle sobą, ale w tej roli pod dużym napięciem (zestresowany...chyba). To nikogo nie rajcuje.(coś takiego) Pozatym garnitury kosztują dużo pieniędzy, i nie każdy może sobie kupić ekstra garderobę tylko na jedną okazję w roku."



tłumaczenie mocno odbiega od ideału, ale resztę powinieneś zrobić sam.

15.12.2003
22:33
[9]

Vejt [ The Chronicles of Vejt ]

Dzięki Ciemek jesteś zajebisty ziomek

11.01.2004
20:21
[10]

Vejt [ The Chronicles of Vejt ]

:0

11.01.2004
20:24
[11]

K@mil [ Wirnik ]

Vejt, mam pytanko bez zlosliwosci - po co podbiles ten watek ? :)

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.