GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

zdania z angielskiego do przetlumaczenia - pomozcie prosze! :(((((((

17.11.2003
19:01
[1]

anonim123873 [ Chor��y ]

zdania z angielskiego do przetlumaczenia - pomozcie prosze! :(((((((

da ktos rade? wiem ze te zdania sa bez sensu, ale mam taka jeb**** profesorke z angola ze wymysla wlasnie (chyba z nudow) takie "banialuki", a jutro mam z tego sprawdzian :(((((( a wiec:

1. helena nie mogla zobaczyc drewnianych schodow po prawej stronie.
2. niejeden raz bylem scisniety drzwiami.
3. pod spodem szuflady leza szczotki do obuwia, czapki, kapelusze i laski.
4. zamiast dreczyc mnie lepiej wyjdz z pociagu
5. w domku na wsi nie bylo ani wieszaka stojacego w korytarzu ani lustra

bardzo bylbym wdzieczny osobie ktora to przetlumaczy, dziekuje pieknie z gory!

ps. skad mam te zdania skoro jutro dopiero spr? byl "przeciek" :)))))

17.11.2003
19:09
[2]

Soldamn [ krówka!! z wymionami ]

gowno ci da jak ci to napiszemy, jak i tak tego nie bedziesz umial ehh zreszta zdania sa banalne, eewentualnie warte powtorzenia sa niektore wyrazy

17.11.2003
19:11
smile
[3]

Luremaster [ Siewca Zag³ady ]

Sluze pomoca:

1. Julkinen valta edistää työllisyyttä ja pyrkii turvaamaan jokaiselle mahdollisuuden
2. Osapuolten välisillä sopimuksilla, joihin sisältyvät mm. alakohtaiset käytännöt perhe- ja vapaaeduista
3. Koulutuspalveluja yritysten perustamiseen, kehittämiseen ja kansainvälistymiseen. Yritykset voivat hyödyntää
4. Kansainvälistyminen ja tuotteiden tai tuotantomenetelmien kehittäminen
5. Tällaisia voivat olla mm. liikkeenjohto- tai markkinointitaitojen kehittämishankkeet

17.11.2003
19:18
[4]

sakhar [ Animus Mundi ]

Perkkele!:)

17.11.2003
19:35
smile
[5]

adodido [ Centurion ]

prosze bardzo:

1. Helen couldn't see wooden stairs on right.
2. More than one time I was cramped by doors.
3. Under the bottom of the drawer there are: shoe brushes, caps, hats and staffs.
4. Instead of oppressing me better get off the train.
5. In the house in country wasn't stand in the hole or the mirror.

Chyba tak to powinno byc, ale nie jestem do konca pewien czy to jest dobrze.
A tak przy okazji to niezla powtorka :)

17.11.2003
20:20
[6]

a.i.n... [ Kenya believe it? ]

5. In the house (cottage) in the country there was no hanger in the hall, nor the mirror.

a tak btw - przeciek czyli leak ;)

17.11.2003
20:25
smile
[7]

Pirix [ ! KB ! Góry gór¹ ]

anonim123873------------>jest takie stare powiedzonko:
"Ucz, siê ucz, bo nauka to potêgi klucz."
Lepiej bys zrobi³ stosujac sie do niego.

17.11.2003
20:25
[8]

adodido [ Centurion ]

a.i.n. - dzieki za poprawke

17.11.2003
20:30
smile
[9]

DMR [ Centurion ]

wieszak to jest dokladnie coat hanger, ale to taki tylko szczegol

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.