GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Prosze o sprawdzenie któtkego opowiadanka po angielsku......

02.11.2003
16:39
smile
[1]

Didier z Rivii [ life 4 sound ]

Prosze o sprawdzenie któtkego opowiadanka po angielsku......

tak jak w temacie...z gory dziekuje.

Jason was a rich widower. He had got one son – Thomas. Jason wouldn’t live alone and he was looking for a new wife. Once upon a time on party, he met Kathy. Kathy was young beautiful woman. Some time later, she told Jason that she was fallen in love with him. They had married. Thomas didn’t like Kathy from the beginning. Four years later Jason died, and left one million pounds. Kathy quarreled with Thomas about inheritance. Thomas decided to hire an assassin. The assassin wanted 5% of inheritance for work, and Thomas agreed. One week later, after Kathy’s funeral the solicitor gave to Thomas the money. Thomas bought an apartment in Dubai and lived there rest of his life.

02.11.2003
16:55
[2]

Novus [ Generaďż˝ ]

zacznijmy tak - powineines sie trzymac jednego czasu, ale przejdzmy do razacych bledow

1) Some time later, she told Jason that she was fallen in love with him - no jak moze byc was fallen?
2) One week later, after Kathy’s funeral the solicitor gave to Thomas the money powinno byc "gave Thomas the money"

Thomas bought an apartment in Dubai and lived there rest of his life. nie jestem pewien czy nie powinno byc "lived there for the rest of his life"

i jeszcze mala uwaga - nie boj sie perfectow, bardzo by sie przydaly

03.11.2003
00:23
[3]

yagienka [ pułapka na Misia ]

a ja jeszcze dodam, że :
1. wouldn't live alone zamienilabym na didn't want to live alone, bo chyba o to ci chodziło,
2. nigdy on party tylko at a party
3. i nie zapominaj o magicznych a i the np. Kathy was a young...czy the inheritance
4. zamiast work powinno być chyba the job
i pewnie jeszcze by sie coś znalazło :(

03.11.2003
00:26
smile
[4]

TrzyKawki [ smok trojański ]

I w ogóle nudne jest ;)

03.11.2003
00:28
[5]

yagienka [ pułapka na Misia ]

I jakieś takie niemoralne, czy cóś;)

03.11.2003
15:24
[6]

Novus [ Generaďż˝ ]

yagienka - zdecydowanie work, bo dostanie kase za jednorazowa robote, a nei za prace jako zajecie, profesja
i jeszcze jedno - a nie powinno byc at the part?

03.11.2003
15:28
[7]

Hitman14 [ Konsul ]

"They had married" - hmm... może się nie znam, bo anglika się uczę dopiero trzeci rok, ale wydaje mi się, że pomiędzy had i married powinno być coś jeszcze... zgadnij sam... :)

03.11.2003
21:23
smile
[8]

yagienka [ pułapka na Misia ]

Novus ----> oj nie wiem, bo job to także, a crime, a co do at the party to jednak jestem za at a party, poraz pierwszy wspomniane, nie wiadomo gdzie, co i jak więc raczej przedimek nieokreślony

Hitman14-----> bingo:)

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.