Zombiek [ Pretorianin ]
Plagiat czy wielki przypadek?
Dzis zainteresowalem sie troche dokladniej gra Etherlords II. Przegladalem tez rozne serwisy z nadzieja wyszukania jakichs interesujacych informacji.
Oto co tez znalazlem:
Gry-Online: zapowiedz Etherlords II, pod adresem: https://www.gry-online.pl/S022.asp?ID=1273
Polecam drugi akapit, 16 linijke. Zdanie zaczynajace sie od slow: 'Autorzy gry zapowiadają..' do konca akapitu.
No a teraz biegusiem na Gry.Onet.pl pod adres: https://gry.onet.pl/gam_itm.html?GameOID=865&OID=865
Zgodnosc niemal w calosci.
Hmmm... czy to tylko przypadek? :)
Zombiek [ Pretorianin ]
1
Zombiek [ Pretorianin ]
2
Mutant z Krainy OZ [ Legend ]
Też mi kłopot...
Chasm [ Generaďż˝ ]
może po prostu tekst był tłumaczony przez jakiegoś autora (oficjalna zapowiedź twórcy gry) i dwa serwisy wzięły od niego to samo! normalka... w tych czasach nie ma czasu... opisz 2000 gier - życzę powodzenia
fifalk [ fifalkowiec ]
ale o co chodzi? gdzie jakies podobienstwo?
Soulcatcher [ Prefekt ]
Nie wyciągał bym zbyt daleko idących wniosków gdyż GRY-OnLine dostarcza sporo tekstów które potem są wykorzystywane w tekstach promocyjnych dystrybutorów, rozsyłane i tą drogą mogą się znaleźć na innych serwisach internetowych i czasami w gazetkach. Co jak co ale Onet samodzielnie przygotowuje teksty, najwyżej korzystając z oficjalnych materiałów co nawet jest wskazane.
Regis [ ]
A w czym problem ? Bo nie kapuje :D
Soulcatcher [ Prefekt ]
Zombiek --> ok ja wiem o co chodzi :)
el f [ RONIN-SARMATA ]
fifalk, Regis
O słowo w słowo dokładnie ten sam tekst.
Zombiek [ Pretorianin ]
Spoko, chcialem sie tylko dowiedziec o co chodzi w tej zbieznosci.
Bo jednak, gdy rozne osoby tlumacza z innego jezyka tekst, to rzadko bywa, ze przetlumacza go doslownie slowo w slowo :)
Ale dzieki za wytlumaczenie Soul.
fifalk [ fifalkowiec ]
ale w ktorym miejscu, bo dalej tego nie widze :-)
fifalk [ fifalkowiec ]
juz widze :-)
Regis --> drugi akapit z GOLa i calosc na onecie :-)
donzoolo [ Senator ]
Dokladnie, jak to juz ktos wczesniej powiedzial, autorzy korzystaja najczesciej z anglojezycznych zapek i materialow! Chociaz slowo w slowo to samo, dziwne troche....
Jednak Soul juz wytlumaczyl...
Bukary [ Generaďż˝ ]
Jako osoba, która zajmuje się w pewnej mierze tłumaczeniem z języka obcego i pisaniem oryginalnych tekstów, mogę powiedzieć: NIGDY nie zdarza się, by dwie osoby napisały niezależnie od siebie w ten sam sposób ciag kilku zdań (a nawet wyrazów), i prawie NIGDY nie zdarza się, by dwie osoby przetłumaczyły dokładnie w ten sam sposób fragment tekstu. Mówiąc krótko, ktoś tu od kogoś zerżnął. Na miejscu prawdziwego autora tekstu (zakładam, że to redaktor GOL) żądałbym wyjaśnień...
Soulcatcher [ Prefekt ]
Bukary --> znowu zaczynasz ? nie potrafisz zrozumieć tego co napisałem w tym watku ?
Bukary [ Generaďż˝ ]
Nie, nie zaczynam, Soul... :) Rozumiem, że tekst z wortalu Gry-OnLine dostał się w pewien sposób do tekstu z Onetu. Napisałeś, że mogło się to stać w sposób przypadkowy (pośredni) lub umyślny (rozsyłacie teksty, które są wykorzystywane w tekstach promocyjnych). Rozumiem więc, że tekst GOLa stał się "oficjalnym" materiałem, z którego korzystał Onet. (Mam nadzieję, że dobrze zrozumiałem...) Jeśli wszystko dla was OK, to... OK. :)
Peace...
Adamss [ -betting addiction- ]
Rzeczywiście...ale czy ma to jakieś szczególne znaczenie? :)
Soulcatcher [ Prefekt ]
Bukary --> nie widzę potrzeby aby tłumaczyć dokładnie jakie są zasady rozpowszechniania tekstów promocyjnych, jeżeli chodzi o plagiaty dbamy własnymi metodami aby nikt nie kradł naszych tekstów
Bukary [ Generaďż˝ ]
I bardzo dobrze, Soul... [ton moralisty]O efekty własnej (i cudzej) pracy należy dbać.[/ton moralisty]
Ale, swoją drogą, ciekawy jestem, jak dokładnie działa branża promocyjna (w przypadku gier)... Ktoś mnie oświeci? :)
Soulcatcher [ Prefekt ]
Bukary --> obawiam się że nikt cię nie oświeci :) sorry