GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Przetłumaczenie z Niemieckiego na Polski ...

20.06.2003
19:40
smile
[1]

^JUNKERS^ [ PS2 Hard User ]

Przetłumaczenie z Niemieckiego na Polski ...

Dotyczy to dema DOOMa III :) Wiem mniej więcej o co chodzi ale chciałbym się upewnić :)

" Die Gerüchteküche brodelt, und so kommen nach und nach immer mehr Infos zur Demo von Doom3 ans Licht. Laut Aussagen von "Donna Jackson" soll die Demo zwei Level zum spielen beinhalten. Das ganze könnt Ihr auf GigaGames nachlesen, oder Ihr schaut euch hier die ganze Sache noch genauer an:

"On our June 11th show, PlanetQuake3.net speaks with ThRoNkA who went to id Software looking for a job and while there heard news about a possible release date for the Doom3 demo. Also, the QuakeCon 2003 registration process is talked about." Hier könnt Ihr euch das Interview runterladen "

Będe BARDZO wdzięczny :) POZDRO JUNKERS

20.06.2003
19:48
[2]

m6a6t6i [ hate me! ]

słownika nie masz i się innymi wysługujesz? :)
nie chce mi się tłumaczyć - dużo tego - ale to drugie jest po angielsku ;)

20.06.2003
20:03
[3]

cotton_eye_joe [ maniaq ]

"plotki wrzą i coraz to nowe informacje na temat dooma3 wychodza na swiatlo dzienne. z oswiadczenia donny jackson wynika , ze gra powinna zawierac 2 poziomy do grania. calosc (oswiadczenia ) mozna przeczytac na gigagames.com albo tutaj zobaczcie sobie cala rzecz dokladneiej"

na naszym pokazie 11 czerwca planetquake rozmawia z thornka, ktory poszedl do id soft szukac roboty i tam uslyszal wiadomosci o mozliwej dacie wypuszczenia dooma3. trwaja rowniez rozmowy na temat procesu rejestracji QuakeCon 2003 (cokolwiek to jest - cotton...)

to ostatnie zdanie po szkopsku chyba znaczy 'tu mozecie sobie rowniez sciagnac wywiad'

FIN.
sorki za niezdarne formy po polsku ale nie chce mi sie myslec nad kwiecistoscia wypowiedzi :-D

20.06.2003
20:04
[4]

Kuzi2 [ akaDoktor ]

m6a6t6i- podobno wie o co chodzi :)
mnie tez sie nie chce tlumaczyc.
To drugie po angielsku to nie jest tlumaczenie D>ENG

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.