gucio103 [ Konsul ]
Jak się nazywa inaczej główny bohater?
Witam mam pytanie jak nazywa się inaczej główna postać grywalna? wiem że coś "postać ......." albo bohater ......." Porszę o odpowiedź.pozdrawiam
U.V. Impaler [ Hurt me plenty ]
Protagonista? :)
adam11$13 [ In Paradise City ]
Postać pierwszoplanowa
gucio103 [ Konsul ]
Oto mi chodziło "U.V. Impaler" dzięki za pomoc wszystkim :) pozdro
sparrhawk [ Mówca Umarłych ]
W języku polskim to słowo nie ma takiego znaczenia. To kalka z angielskiego.
wysiak [ Legend ]
sparrhawk --> Jesli juz to z greki, to okreslenie ze starozytnego teatru, glowny aktor sztuki.
ElNinho [ STROH 80 ]
Protagonista – termin pochodzenia greckiego. W teatrze starożytnej Grecji był to główny aktor, najwybitniejszy aktor w teatrze, który prowadził dialog z chórem i innymi aktorami występującymi w sztuce. W teatrze późniejszych epok określano tym mianem osobę, wokół której toczy się akcja, która jest jej głównym motorem, a także której przemiana jest opisywana. Protagonista w tym ujęciu nie musi być osobą graną przez jakiegokolwiek aktora w dramacie.
jak nic kalka z angielskiego ;)
sparrhawk [ Mówca Umarłych ]
Nie rozumieją, a się czepiają. :)
W języku polskim "protagonista" ma znaczenia:
bojownik, człowiek walczący o co; teatr. przest. najwybitniejszy aktor w zespole a. sztuce
W języku angielskim:
1. the principal character in a literary work (as a drama or story) b : a leading actor, character, or participant in a literary work or real event
2 : a leader, proponent, or supporter of a cause
Jak więc widać, używanie w języku polskim tego słowa w znaczeniu "głowny bohater gry" jest kalką z angielskiego. Teraz jaśniej?
wysiak [ Legend ]
Acha, i wnioskujesz to z tego, ze w starozytnej Grecji nie uzywali tego w odniesieniu do gier komputerowych? Okreslenie angielskie pochodzi od greckiego, tak samo jak polskie.
"Ale wyewoluowało w języku angielskim zupełnie inaczej niż w polskim."
Co ci wyewoluowalo inaczej? Protagonista (a przynajmniej jedno znaczenie tego slowa, czy to w grece, czy w angielskim, czy polskim) to po prostu 'glowna postac'. Czy bedzie to postac w teatrze, w jakiejs organizacji czy grupie, czy w grze komputerowej, to nie ma wielkiego znaczenia.
sparrhawk [ Mówca Umarłych ]
Ale wyewoluowało w języku angielskim zupełnie inaczej niż w polskim. Z tego właśnie bierze się wiele kalk językowych.
Shaybeck - evil creature [ Beware of The Evil ]
lepiej podyskutujcie co znaczy EPIC i dlaczego EPIC nie jest epickie
cotton_eye_joe [ maniaq ]
bohater to nie wiem. bohaterka to heroina :)
sparrhawk [ Mówca Umarłych ]
wysiak, nie. W języku polskim nie używa się tego w znaczeniu "główna postać". Kiedyś, dawno temu, używało się tego w teatrze, mówiąc o najważniejszym aktorze (nie postaci). Ale i to wyszło z użycia. To że od paru lat pojawia się znowu, to właśnie efekt kalki językowej.
wysiak [ Legend ]
Skoro tak twierdzisz, profesorze Miodek. Nie watpie, ze twoja racja jest dla ciebie najtwojsza.
Swoja droga nie uwazam, zeby ewentualne zapozyczanie slow czy znaczen z innych jezykow, jesli sa tylko zrozumiale i ulatwiaja zycie, bylo czymkolwiek zlym.
pao13(grecja) [ Silkroad Fan ]
sparrhawk [ gry online level: 73 - Mówca Umarłych ]
W języku polskim to słowo nie ma takiego znaczenia. To kalka z angielskiego.
padłem... tak na marginesie to protagonistis w j.greckim