kakakakaboom! [ Konsul ]
Jak jest "spalanie" po angielsku?
Szukam spalania Ferrari 355, ale nie mogę znaleźć na polskich WWW.
Jak w USA/Anglii nazywa się potocznie "spalanie" w autach (czyli ile litrów furka żre na x kilometrów)?

Azerko [ Alone in the wild ]
hmm znalazłem coś takiego
" gas-guzzling car samochód spalający dużo paliwa "
Shaybeck - evil creature [ Beware of The Evil ]
chyba coś z konsumpcji będzie
Mack5 [ The Forsaken One ]
A normalnie by było - Fuel Consumption.

Miszka [ Konsul ]
spalanie już podał Mack5
Jeśli chodzi o 355 znalazłem coś takiego:
Fuel to Drive 25 Miles
2.27 gal
25 miles = 40km
2.27 gal = 8,4 litra
21 litrów/100km
Z kolei na tej stronie jest już inne:
Ufolec_X [ Legionista ]
Mówiąc o efektywności zużycia paliwa (ang. fuel efficiency) mówi się o zużywaniu paliwa przez auto, czyli: 'fuel consumption', w Polsce niestety/stety częściej występuje określenie 'spalanie paliwa' (życiowy przykład: "Ile pali Twoje auto?" :D)
Kaktusak [ Pretorianin ]
Anglicy podaja mpg czyli miles per gallon, wiec im wieksze mpg tym lepiej, moja tojota ma z 40 mpg a taki hummer pewnie z 10 mpg:)
Proby odwrotnego uzywania czyli pytania ile twoje auto zuzywa na 100 km wywolywaly zdezorientowanie:)

Rufus ® [ Pretorianin ]
Miszka - trochę źle wyliczyłeś
2.27 x ( ok ) 4.7 = 10,669
Czyli prawie 27 na 100
Galony amerykańskie są większe od brytyjskich...