E_G300 [ Zatwierdz ]
Francuski problem..
Witam.
Mam napisać e-maila do nauczycielki o wakacjach, a dokładnie o tym gdzie się obecnie znajduje, kto towarzyszy mi w podróży, z jakich środków transportu korzystam i i jakie są moje pierwsze wrażenia .
Napisałem coś takiego :
Bonjour Madame
Je seuis avec paren ? a Paris. Je viens en voiture . J aime beacoup a'Paris a'ert une belle ville.
Je regarde a ' la place des Vosges c'est la plus ancienne place de Paris
Beaucoup bell e la wieża Eifla
A bientot
Damian.
Mógł by mi tkoś to sprawdzić i dopisać jescze jakies pare zdań o zabytkach ?
Wiem, że jest tu pewnie masa błędów ..
Z góry dziękuje za pomoc.
Ashaard [ WOLTER ]
wieża Eifla
Tour Eiffel
Matt [ I Am The Night ]
Wiem, że jest tu pewnie masa błędów ..
Fakt, ale takie sa efekty pracy automatycznych translatorow.
Nie chcialo ci sie nawet przeczytac tego co wkleiles, zebys zauwazyl, ze wszystkie znaki specjalne sie rozsypaly. Imponujace lenistwo.
E_G300 [ Zatwierdz ]
Nie używałem żadnego translatora ; | ..
Wszystko pisałem z słownikiem ..
Bullzeye_NEO [ Happy Camper ]
Bonjour Madame
Je suis avec mes parents à Paris. Nous allions en voiture. J'aime beaucoup cette ville parce que je le trouve belle.
Je vois la place des Vosges qui est la plus ancienne place à Paris.
Je suis très content de ma visite au Tour Eiffel.
A bientôt.
E_G300 [ Zatwierdz ]
à <-- czy to jest zamiast jakiegoś słowa ?
Bullzeye_NEO [ Happy Camper ]
224 - "a" z akcentem, 232 - "e" z akcetem grave.