Przetłumaczcie mi, bardzo proszę, cosik na j. francuski...

11.01.2006
21:15
[1]
eHerbert [ Konsul ]
Przetłumaczcie mi, bardzo proszę, cosik na j. francuski...

Może (a nawet na pewno) ktoś z Was we francuskim czuje się jak ryba w wodzie... :)
Bardzo bym prosił więc o pomoc w przetłumaczeniu, czy napisaniu paru zdań po francusku...
Chodzi konkretnie o napisanie jakiejś "amatorskiej" "recenzji"... :)
Czyli zdań typu:

"Przeczytałem książke Adama Mickiewicza.
Książka ma tytuł "Pan Tadeusz".
Jest bardzo ciekawa i interesująca.
Opowiada o losach Polski w czasach zaborów (czy jakoś tak).
Czyta (albo czytało) się ją z zapartym tchem (czy coś takiego).
Moim zdaniem jest bardzo dobra.
Polecam ją wszystkim."

Napisałem specjalnie prostymi zdaniami, gdyż wiem, że takie łatwiej przetłumaczyć...
Ja dopiero zaczynam francuski.. :)

P.S. To nieprawda, że "czyta (albo czytało) się ją z zapartym tchem"! :)

Z góry bardzo dziękuję za pomoc! :)
11.01.2006
22:26
[2]
mastah xivah [ zablokuj ]

Ślślślślllllślupślllululu
Śśśśllylulululuu
Ślupślupślap

(odgłos ssania)

masz po francusku ;>
11.01.2006
22:27
[3]
gofer [ ]

11.01.2006
22:47
[4]
bekas86 [ Blaugranczyk ]

mastah xivah --> haha
11.01.2006
22:48
[5]
Bard_Harrvan [ Pretorianin ]

!
11.01.2006
22:48
[6]
mc_bacza [ HellBoy ]

:D:D:D
12.01.2006
06:23
[7]
eHerbert [ Konsul ]

Hej no, bez jaj proszę...
To dla mnie ważne, a Wy się w najlepsze śmiejecie z tego... :
Bardzo proszę o pomoc...

La fesse, czy jak Ci tam... Gdzie jesteś?! :)
12.01.2006
07:13
[8]
eHerbert [ Konsul ]

^^ UP

Pliss o pomoc...
12.01.2006
12:02
[9]
gofer [ ]

Ech...napisz sobie sam. Najpierw twierdzisz, że zdania są proste, potem piszesz "Czyta (albo czytało) się ją z zapartym tchem" i stosujesz czas przeszły. Nawet jakby Ci to ktoś przetłumaczył, to i tak dostaniesz dzidę za 'niesamodzielną pracę'. Napisz sobie zdania naprawde proste i w czasie teraźniejszym. Potem weź słownik i tabelę z odmianą czasowników i przetłumacz.

np.
Ja czytam ksiązkę. Ta książka to Pan Tadeusz. Adam Mickiewicz to autor. Książka jest ciekawa i interesująca. Lubię ją. Książka jest dobra. Polecam ją.

Skoro dopiero zaczynasz uczyć się francuskiego, to nikt od Ciebie nie wymaga więcej, jak trochę samodzielnej pracy która na pewno nie przekroczy Twoich możliwości. I nauczysz się czegoś...

Potem ewentualnie wrzuć "owoc swojej pracy" i ktoś Ci sprawdzi błędy. Proste?
12.01.2006
14:48
[10]
eHerbert [ Konsul ]

gofer - wielkie dzięki za bardzo pouczający tekst... :

Co do zdania o czytaniu z zapartym tchem, to jakbyś się nie kapnął, to dodałem, że coś w tym stylu, a nie dosłownie... :
A tak w ogóle, to napisałem przykład... :
I to nie ma być dla mnie, tylko dla kogoś komu bardzo bym chciał pomóc... :

Może ktoś byłby w stanie coś podobnego sklecić?
Byłbym dozgonnie wdzięczny...
12.01.2006
14:50
[11]
eHerbert [ Konsul ]

P.S. Sorka za drugi post, ale nie mam edycji...
Czas przeszły w języku francuskim, to, jak nam nauczycielka mówiła, jeden z podstawowych...
Uczy się go zaraz na początku...
Jak on się to nazywał... Hmmm... :)
12.01.2006
14:53
[12]
tyrol [ trespass ]

Jest bardzo ciekawa i interesująca.

A czym się te dwa epitety różnią???
12.01.2006
15:01
[13]
KRIS_007 [ 1mm[]R+4l ]

To drugie jest bardziej nacechowane semantycznie
12.01.2006
17:15
[14]
gofer [ ]

eHerbert - > no to wybacz, ale ja za jakiegoś tumana który nie potrafi sklecić zdania po francusku pisać pracy domowej nie będę.

"Czas przeszły w języku francuskim, to, jak nam nauczycielka mówiła, jeden z podstawowych...Uczy się go zaraz na początku..."

Chodziło mi o to, że niektóre programy nauki francuskiego nie zakładają czasu przeszłego jako "podstawy". Skoro Twoja nauczycielka twierdzi i wymaga inaczej - dziwne. No ale skoro to takie podstawy, to w czym problem? Przejrzyj zasady tworzenia zdań w czasie przeszłym i napisz. W końcu to Ty robisz komuś przysługę.

"Jak on się to nazywał..."

Passe Compose
13.01.2006
15:54
[15]
eHerbert [ Konsul ]

gofer - sory, ale sam jesteś TUMAN...
Troche niegrzeczne z Twojej strony tak mnie nazywać, skoro mnie nie znasz...
Debil, bym powiedział...
Może ja nie potrafie jeszcze tworzyć zdań w tym czasie?
Będziemy go poznawać w nalbliższej przyszłości, jednak póki co wiem o nim praktycznie tyle, co nic...
Nie chcesz pomóc, to najlepiej się nie odzywaj...
Dziękuję Ci, narazie... =
Aha- to nie jest praca domowa...

tyrol - bez komentarza...
Napisałeś tego posta, tylko po to, żeby mieć w liczniku +1? =

Może ktoś zdobędzie sie na tą, naprawdę wymagającą ogromnej pracy i poświęcenia przysługę...? :)
Ja, jak już wyżej wspomniałem, nie potrafię po francusku za dużo...
Bardzo bym prosił o pomoc...
13.01.2006
16:01
[16]
gofer [ ]

No to po jaką cholerę oferujesz komuś, że mu to napiszesz, skoro nie umiesz tego zrobić? A tumanem nie nazwałem Ciebie, tylko osobę, która uczy się francuskiego a nie potrafi napisać takiego banału i zleca napisanie komu innemu. I szczerze Ci życzę, żeby Ci tego nikt nie napisał :*
13.01.2006
16:04
[17]
tyrol [ trespass ]

napisałem tego posta bo nie widze logiki w tym zdaniu. a poza tym uczę sie francuskiego drugi rok i jakoś mi jeszcze nikt nie kazał nic robić w czasie przeszłym....
a ty eHerbert dopiero zaczynasz. Od razu od czasu przeszłego?? To życzę szczęścia, bo ja zaczynałem od podstaw. Nikt mi nie kazał wypisywać opowiadań w czasie przeszłym...
13.01.2006
16:05
[18]
eHerbert [ Konsul ]

gofer - ech... =
Osoba, której to oferuje sama nie uczy się francuskiego...
A pomoc Jej zaoferowałem, bo pomyślałem, że mam internet, to może zapytam na GOLu, może znajdzie się jakiś Człowiek, który poświęci 2 minutki i przetłumaczy...
Dzięki za życzenia, jesteś naprawde wredny... =
13.01.2006
16:06
[19]
Fifura [ RHCP ]

Widze że Ci tu wszyscy nie za bardzo pomagają :P Ja bym pomógł jakbym znał francuski...
13.01.2006
16:08
[20]
eHerbert [ Konsul ]

tyrol - umiesz czytać...?
To poczytaj posty wyżej...

To nie ma być dla mnie, a dla kogoś...
Jenak ta Osoba sama nie uczy się francuskiego...
Po prostu potrzebuje...
Nie wnikam, czy do celów komercyjnych, czy dla relaksu, czy dla oceny, czy po jakąkolwiek inną cholerę...
Chciałem pomóc, myślałem, że znajdą się na GOLu tacy, co będą chcieli...
wątek: Przetłumaczcie mi, bardzo proszę, cosik na j. francuski...
© 2000-2014 GRY-OnLine S.A. game guide