Orrin [ Najemnik ]
Lektor dubbing a moze napisy?
Jak wolicie ogladac film? Bo ja tylko napisy. Wszyscy moi znajomi podniecaja sie jak maja jakis film z lektorem ale dla mnie to straszna kicha. Gdy chodzi o takie filmy jak shrek to wiadomo ze wole dubbing. A jak jest u was?
Xemun [ Centurion ]
jak dubbing dobrze zrobiony to dubbing, lektor zdecydowanie odpada, ale z reguly to wersje oryginalne.
ribald [ Konsul ]
No wiadomo, że napisy. Słucha się co mówią a w razie czego można się posiłkować napisami.
Lektor to straszna kicha jest, ach ta ekspresja, te uczucia, ten głos, aż się rzygać chce :P
A co do np. Shreka to warto też obejrzeć w oryginalnej wersji językowej.
Narmo [ nikt ]
Napisy albo dobry dubbing.
Deepdelver [ aegnor ]
Napisy. Dubbing sprawdza się tylko przy filmach animowanych.
Mack5 [ The Forsaken One ]
W pełni zgadzam się z Deepdelverem, chociaż można dodać do dubbingu jeszcze Harrego Pottera :P
eJay [ Gladiator ]
Dubbing - jesli jest dobry to ok, mozna obejrzec. Ale ostatnio ogladalem Zemste Sithow i sie przerazilem. Jak mozna dubbingiem spaprac film. Oczywiscie sa perelki np. Shrek, no ale wiadomo. Wierzbieta to Werzbieta:)
Lektor - w TV chyba nie ma innego wyboru:) Jestem przyzwyczajony, ale czasem wkurza mnie tlumaczenie. Leca przez 30 sekund bluzgi (po angielsku), a lektor na koncu czyta "kurde, zly jestes" czy cos w tym stylu:)
napisy - czasem po angielsku, czasem po polsku. Gimnastyka jezyka i umyslu:) No ale osoby majace slaby wzrok nie wyrabiaja...
pani_jola [ Konsul ]
Ja nie moge soie wyobrazic Terminatora II bez lektora, tam mowil koles z takim strasznie niskim glosem, podkladal glos jeszcze w westernach, niestety nie wiem jak sie nazywa. A tak to napisy.
Requiem [ has aides ]
Tylko napisy. Od dluzszego czasu nie ogladam telewizji, wlasnie przez lektora, tlumaczenie i wyciszony oryginalny dzwiek filmu. Wole w tym samym czasie obejrzec ten sam film na DVD tudziez na divx z napisami fanow, ktore sa w wielu przypadkach swietne. Po co mam sobie psuc film?
_SmerF_ [ Pretorianin ]
to zależy od filmu:D np. miałem z napisami film RIDIK<<< czy cóś
napisy leciały tak szybko że nic z filmu nie kumałem albo się czytało albo oglądało naraz się w tym filmie nie dało, dabinng odpada chyba że shrek- preferuje lektora chyba że jakiś słaby taki że co kolwiek się by nie działo cały czas jednym tonem tłumaczone,
ostatnio miałem jakiś film, z takim lektorem że głowa boli, w trakcie tego filmu słychac jak się dzrzwi otwierają jakaś gościówa coś mówi a ten lektor coś takiego " Zamknij drzwi, przeszkadzasz mi" miałem ubaw z ojcem :D
Requiem [ has aides ]
eJay: co do bluzg, to podobala mi sie wersja SouthParka kinowego z lektorem na TVN7 jakis rok temu. Gosc czytal wszystkei bluzgi, sypalo sie od polskich "kurew" z glosnikow... a tlumaczenie o dziwo bylo bardzo dobre ;)
EG2005_808538100 [ Streetball ]
Dubbing to dubbing, ale moze być clubbing:P ale czasme lektor jest potrzebny, gdy film jest po włosku i dziwnie to brzmi. Ale jeśli mówią po angielsku to mogą byc napisy.
Boroova [ Konsul ]
Pomyslcie o biednych Czechach! Oni maja wszystkie filmy dubbingowane, nie znaja czegos takiego jak lektor. POrazka na calego
Cainoor [ Mów mi wuju ]
Ja lubie oglądać w oryginale, jeśli jest to język angielski, lub z napisami, jeśli jest to polski.
Niektóre produkcje jednak uwielbiam po polsku, jeśli dubbing stoi na wysokim poziomie (vel Shrek:)
_nyx_ [ !!!!!!!!!!!!!!1111111111 ]
oridżinalna scieżka + napisy
Dabing - Bajki. (shreki,epoki lodowcowe,rybki itp.)
Mephistopheles [ Hellseeker ]
Dubbing - kreskówek i tak nie oglądam, a filmu z podkładanymi głosami oglądać nie zamierzam. I nie chodzi tylko o polski dubbing. Włoskie filmy oglądam po włosku, japońskie po japońsku, anglojęzyczne po angielsku, itd. Inne kombinacje zupełnie nie przypadają mi do gustu, a czasem nawet są wręcz komiczne.
Lektor - ujdzie w telewizji, choć czasem tłumaczenia bywają fatalne. I tak wlączam TV średnio dwa razy na tydzień, a jak już oglądam, to robię przy okazji dziesięć innych rzeczy i nie miałbym czasu czytać napisów.
Napisy - najlepszy wybór w przypadku filmów w kinie i na DVD, zwłaszcza jeśli ktoś ma kino domowe. Wtedy mamy pewność, że słyszymy czysty dźwięk, a nie jakieś głuchawy bełkot.
The LasT Child [ GoorkA ]
zalezy od filmu, Shrek oczywiscie z dubbingiem, ale juz South Park w oryginale bez napisow, a zwykly film w oryginale z napisami
a.i.n... [ Kenya believe it? ]
Też się strasznie kiedyś podniecałem, że tylko napisy, ale... zbyt leniwy i zbyt wygodny jestem :P
W kinie - faktycznie tylko napisy, dubbing wyjątkowo, nawet na kreskówkach (dlatego szukam np. Harrego P. bez dubbingu), ale w domu?
W domu, na DVD, zwykle włączam jednak lektora - a to dlatego, że dom, to nie kino - zawsze coś rozproszy, człowiek sobie je coś bardziej absorbującego niż popcorn i śledzenie napisów non-stop przeszkadza. A jeśli film nie jest angielskojęzyczny, to się szybko gubię.
Zostaje jeszcze taka kwestia, że wiele osób ogląda z napisami, bo ogląda dziwiksy i innej możliwości nie ma.
Piotrasq [ Seledynowy Słonik ]
Tylko i wyłącznie napisy. Nie uznaję innych form.
DEXiu [ Konsul ]
Mack5 ==> Mam rozumieć że to niewyszukana ironia była? No chyba że dałeś pierwszą pozycję na listę najbardziej zrytych dubbingów w historii kina.
Madril [ I Want To Believe ]
Napisy lub bez napisów w oryginale... Czasem dubbing, jeśli dobry... :)
|kszaq| [ Ethan Hunt ]
napisy tylko napisy
no moze shrek jest wyjątkiem
bone_man [ Powered by ATI ]
Tylko i wyłącznie napisy.
DeLordeyan [ The Edge ]
napisy, choć jak już niemal wszyscy powiedzieli, takiego np. Shreka najlepiej obejrzeć w polskiej wersji i w oryginale.
Tomus665 [ Legend ]
Napisy lub bez ewentualnie dobry dubbing jak Shrek czy Ice Age.
Zysio [ Generaďż˝ ]
O R Y G I N A Ł . . . Lektor to dla niemyślących jest, dubbing dla przedszkolaków a napisy dla głuszców -_-
gromusek [ Piwa dajcie ! ]
Napisy albo dobry dubing
Ezrael [ Very Impotent Person ]
Lektor ma jednak jedną ogromną zaletę - świetnie się ogląda takie filmy na kacu. Literki się rozmazują, dubbing doprowadza do mdłości, a wersja oryginalna bywa zbyt skomplikowana jak na ten stan umysłu.
...NathaN... [ The Godfather ]
tv - lektor
komp - napisy
bajki (np shrek) - dubbing
dolomith [ Konsul ]
Boroova --> Nie tylko Czesi maja dubbing w TV na calej lini. Tak samo maja Wlochy, Slowacja, Niemcy, Francja, Szwajcaria, Austria, Beligia i zapewne jeszcze jakies kraje sie w to wlicza... i pewnie oni tak samo mysla.. Polacy to dziwnie maja bo niedosc ze w oryginale to jeszcze jakis koles zaglusza... :) Tak czy siak to lektor jest najgorsza opcja
J0lo [ Legendarny Culé ]
jak film po angielsku to nawet się nie bawię w napisy. jak w innym języku to szukam napisów...
hermin [ Senator ]
napisy
albo dubbing jak jest dobrze zrobiony :)