GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

cliffhanger - polski odpowiednik

07.01.2011
12:02
[1]

yasiu [ Legend ]

cliffhanger - polski odpowiednik

Przy okazji komentowania mojego wpisu na blogu, pojawił się zarzut (chociaż to może za ciężkie słowo) użycia angielskiego słowa w tekście.

Chodzi o słówko cliffhanger używane w kontekście zakończeń odcinków/sezonów seriali które pozostawiają widza w zawieszeniu.

Nie znam dobrego polskiego odpowiednika, zaproponowane 'punkt kulminacyjny' jakoś nie oddaje tego, czym faktycznie cliffhanger jest. Jakie więc polskie słowo powinno się w tym miejscu pojawić? :)

07.01.2011
12:05
smile
[2]

sekret_mnicha [ fsm ]

Zawiesznik? Akcjowstrzymywacz? Wnerwiacz? Znienacka-urywacz? :D

Moim zdaniem bardzo trudno o ładne, jednowyrazowe zastąpienie tego wyrażenia w języku polskim. I z pewnością nie jestem jedynym, który tak twierdzi :)

07.01.2011
12:09
[3]

VR [ Centurion ]

Nie ma co przejmować się takimi "zarzutami". Trudno o polski odpowiednik cliffhangera, tak jak trudno o polskie odpowiedniki wiele innych słów angielskich. "Punkt kulminacyjny" nijak tu pasuje. BTW - podaj linka do Twojego bloga.

07.01.2011
12:11
smile
[4]

Orlando [ Legend ]

Nie ma i na szczescie nie bedzie. Chociaz Wnerwiacz pasowalby idealnie.

07.01.2011
12:15
[5]

VR [ Centurion ]

Czemu "Wnerwiacz"? Mnie tam cliffhangery nie wnerwiają, jeżeli są sensowne i fajnie skonstruowane - wtedy wręcz je lubię. Przykładem może być pierwszy sezon Prison Break - tam każdy odcinek kończył się bardzo dobrze.

07.01.2011
12:16
[6]

kjx [ Nelson Tethers ]

Zwyczajnie i po polsku: zakończenie z suspensem.

07.01.2011
12:20
[7]

yasiu [ Legend ]

kjx - to ładne i polskie :)

Problem w tym, że cliffhanger doskonale wpasował się we współcześnie używany język, ale chęć wymiany go na swojski odpowiednik jest wielka :)

07.01.2011
12:26
[8]

r_ADM [ Senator ]

Zakonczenie z suspensem pomija jednak pewne niuanse slowa cliffhanger.

07.01.2011
12:26
[9]

Dessloch [ Legend ]

"nagłe zawieszenie akcji w sytuacji pełnej napięcia"

07.01.2011
12:27
[10]

kjx [ Nelson Tethers ]

Zakonczenie z suspensem pomija jednak pewne niuanse slowa cliffhanger.

Jakie?

07.01.2011
12:44
[11]

_agEnt_ [ Tajniak ]

przecież zapożyczenia językowe to nic nowego...

klifhenger i gra gitara :)

07.01.2011
12:44
[12]

r_ADM [ Senator ]

Chocby takie, ze cliffhanger w zamierzeniu nie jest zakonczeniem.

07.01.2011
12:45
[13]

HUtH [ pr0crastinator ]

hmmm 'zawieszenie akcji'? Albo klifhenger :D

07.01.2011
12:45
[14]

kjx [ Nelson Tethers ]

Chocby takie, ze cliffhanger w zamierzeniu nie jest zakonczeniem.

A suspens jest?

07.01.2011
12:49
smile
[15]

Ogon. [ półtoraken fechten ]

Skoro już używamy "suspens" jako słowa naturalnie polskiego to w czym jest problem, żeby na tę chwilę zapożyczyć sobie cliffhanger?

07.01.2011
12:49
[16]

Dessloch [ Legend ]

Chocby takie, ze cliffhanger w zamierzeniu nie jest zakonczeniem.

a niby czemu nie jest zakonczeniem?
cliffhanger moze byc tez na zakonczenie filmu np.
Czyli dopisz se sam co sie stanie.

07.01.2011
12:54
[17]

r_ADM [ Senator ]

a niby czemu nie jest zakonczeniem?

Bo mimo wszystko najczesciej tego okreslenia uzywa sie w odniesieniu do seriali - w kontekscie finalow sezonu/sweepow - gdzie liczy sie na kontynuacje i podbicie ratingow.

cliffhanger moze byc tez na zakonczenie filmu np.
Czyli dopisz se sam co sie stanie.


Imho to jest po prostu open ending czy jak kto woli otwarte zakoczenie.

07.01.2011
12:56
[18]

kjx [ Nelson Tethers ]

Ogon. -> Ja wiem, że suspens także jest zapożyczeniem (z łaciny konkretnie) ale funkcjonuje ono w języku polskim, przynajmniej, od kilkudziesięciu lat. A skoro jest również uwzględniane w słownikach języka polskiego, to chyba można przyjąć, że stało się już "polskie".

Sporne zdanie z wyżej wymienionego bloga (dodane jedno słowo i przecinek, którego zabrakło):
Pierwszy sezon kończy się klasycznym suspensem; dwóch bohaterów zawieszonych w próżni, czeka na ratunek, który z różnych powodów może nie nadejść.

Źle?

07.01.2011
13:01
[19]

Dessloch [ Legend ]

Bo mimo wszystko najczesciej tego okreslenia uzywa sie w odniesieniu do seriali - w kontekscie finalow sezonu/sweepow - gdzie liczy sie na kontynuacje i podbicie ratingow.

slowo klucz: najczesciej

07.01.2011
14:05
[20]

yasiu [ Legend ]

w kwestii suspensu i cliffhangera - kiedyś, zapewne tak samo reagowano na suspens, jak teraz na słowo cliffhanger. skoro zapożyczenia wchodzą do słownika, to znaczy, że ludzie ich używają.

inna rzecz, że suspens w kontekście filmów oznacza troszkę co innego niż cliffhanger :)

07.01.2011
14:07
[21]

eJay [ Quaritch ]

Gdzieś się spotkałem już z "tanim" zamiennikiem cliffhanera. Mowa po prostu o "cięciu".

07.01.2011
14:16
[22]

Zielona Żabka [ Rock-n-Rolla ]

cliffhanger = moment trzymający w napięciu

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.