SzymX_09 [ Mr. Irony ]
Prośba do osób znających dobrze angielski.
Witam.
Tłumaczę właśnie jeden z tekstów brytyjskiej grupy 4 Skins grającej punkrocka, "Plastic Gangsters". Nie jestem dobry z angielskiego, a dodatkowo w tekście zanjdują się frazy, których nie można przetłumaczyć dosłownie. Poniżej umieszczam oryginalny tekst, oraz moje 'tłumaczenie'. Prosiłbym o poprawki i tłumaczenia tych wyrażeń, których nie przetłumaczyłem. Osobom, które wrzucą tekst do translatora dziękuję z miejsca za fatygę - nie chcę Was tutaj.
Tekst oryginalny:
I come from south London I think I'm cool
I wear a cheap crombie and that's about all
I go down the pub with all the lads
Their wearing their chains that they got from their dads
But all I got was a rotten cheap chain
My wife's got in debt with the club book again
I'm a plastic gangster
They call me a crown and anchor
I asked one of my mates to get me some books
About the East End their gangs and their crooks
I bought a cheap car from one of the lads
He got it cheap from his car dealing dad
I'm in my new car, I'm driving it home
The next thing I know the engine has blown
I went down the West End, the local was drag
I had to pay a tenner to go with some bag
I took her home to her place I gave her some stick
The next thing I know the old bag was sick
I stay at home on Thursdays, minders on TV
I'm learning Cockney rhyming slang of to a tee
So when I go out on Fridays I know what to say
I wish I was like Arthur and get my own way
'Tłumaczenie':
Dojeżdżam z południowego Londynu, myślę, że jestem fajny
Mam na sobie tanie ubranie <? czy chodzi tu o markę ubrań abercrombie ?> i to wszystko
Idę do pubu gdzie są wszyscy chłopacy
Noszą swoje łańcuchy, które mają od swoich ojców
Ale wszystko co mam to zgniły, tani łancuch
Moja żona ma dług w pubie znowu
Jestem plastikowym gangsterem
Nazywają mnie królem ??
Pytam jedną z moich koleżanek czy da mi trochę książek
O Zachodnim Końcu, jego gangach i przestępcach
Kupiłem samochód od jednego z chłopaków
Ma go od swojego ojca handlarza samochodami
Jestem w swoim nowym wozie, jadę do mojego domu
Kolejną rzeczą, którą wiem jest przepalony silnik
Nie przetłumaczyłem wszystkiego. Nie zdążyłem.
Pozdrawiam i dziękuję za pomoc!
kubazek [ Konsul ]
Pochodzę z południowego Londynu Myślę, że jestem cool
Noszę tanie Crombie i to wszystko
I idź do pubu z wszystkich chłopców
Ich noszenie łańcuchów, które dostali od ojców
Ale wszystko, co było zepsute, ale tanie sieci
Mojej żony, ale w długi z książką klub ponownie
Jestem z tworzyw sztucznych gangster
Nazywają mnie korona i kotwica
Zapytałem jednego z moich kolegów, żeby mnie kilka książek
O East End ich gangów i oszustów
Kupiłem tani samochód z jednego z chłopców
Dostał tani samochód do czynienia z jego tata
Jestem w nowym samochodzie, jadę do domu
Następną rzeczą, wiem, że spalił się silnik
Zeszłam na West Endzie, miejscowego przeciągnij
Musiałem zapłacić dychę iść z niektórych worek
I wziął ją do siebie do domu dałem jej trochę trzymać
Następną rzeczą, wiem, stary worek był chory
I w domu w czwartek, opieka w telewizji
Uczę się w slangu Cockney rymuje do tee
Więc kiedy wychodzę w piątki wiem co powiedzieć
Chciałbym się jak Artur i na swój sposób
Mam nadzieje ze się przyda
GORGOROTH_PL [ Centurion ]
To ma być tłumaczenie a nie translate google.
kubazek [ Konsul ]
chciał aby ktoś mu przetłumaczył to ma jak się nie podoba to mogę sam osobiście Przetłumaczyć tekst
codeine [ Konsul ]
I come from south London I think I'm cool
Pochodze z poludniowego Londynu i mysle, ze jestem fajny
I wear a cheap crombie and that's about all
ubieram sie w tani plaszcz (chyba) i to wszystko
I go down the pub with all the lads
chodze do pubu ze znajomymi
Their wearing their chains that they got from their dads
Nosza lancuchy(bizuterie) ktore dostali od swoich ojcow
But all I got was a rotten cheap chain
ale ja dostalem tylko tani + dziadowski lncuch od mojego ojca
My wife's got in debt with the a club book again
Moja zona znowu wpadla w dlugi z powodu klubu ksiazki (?)
I'm a plastic gangster
They call me a crown and anchor
I asked one of my mates to get me some books
About the East End their gangs and their crooks
I bought a cheap car from one of the lads
He got it cheap from his car dealing dad
I'm in my new car, I'm driving it home
The next thing I know the engine has blown
I went down the West End, the local was drag
I had to pay a tenner to go with some bag
I took her home to her place I gave her some stick
The next thing I know the old bag was sick
I stay at home on Thursdays, minders on TV
I'm learning Cockney rhyming slang of to a tee
So when I go out on Fridays I know what to say
I wish I was like Arthur and get my own way
MOD [ Generaďż˝ ]
Crown and anchor to korona i kotwica taka gra w kości
engine has blown silnik się zarżnął
Poszedłem na południe do West End, lokal był nudny
Musiałem zapłacić 10 funtów aby iśc jakaś laską/prostytutką/dziwką
Zabrałem ja do jej domu przeleciałem ją
Nastepną rzeczą którą wiedziałem było to że stara dziwka była chora
Siędzę w domu w czwartki,opiekunki w TV,
Uczę się rymów slangu Cockney do herbaty
Wiec kiedy wychodze w piątki ,wiem co powiedzieć
Chciałbym być jak Artur i iść swoją własną drogą