hipppciu [ For Teh Lulz ]
tłumaczenie tekstu piosenki
Mam pytanko. Mógłby ktoś przetłumaczyć ostatnią linijkę tekstu, w kontekście całego utworu? Od dłuższej chwili siedzę i nie mogę niczego logicznego wymyślić.
Alice in Chains - Would?
Know me broken by my master
Teach thee on child of love hereafter
Into the flood again
Same old trip it was back then
So I made a big mistake
Try to see it once my way
Drifting body it's sole desertion
Flying not yet quite the notion
Into the flood again
Same old trip it was back then
So I made a big mistake
Try to see it once my way
Into the flood again
Same old trip it was back then
So I made a big mistake
Try to see it once my way
Am I wrong?
Have I run to far to get home?
Have I gone?
And left you here alone?
Am I wrong?
Have I run to far to get home?
Have I gone?
And left you here alone?
If I would, could you?
Azerko [ Alone in the wild ]
patrząc tylko na pogrubioną część: Gdybym był, mógłbyś?
z resztą:
ed. nie wszysztko musi miec sens :)
hipppciu [ For Teh Lulz ]
No właśnie patrzyłem na polskie tłumaczenia i wydawały mi się dziwne. To, które podałeś też dla mnie nie ma sensu. Dlatego właśnie pytam na forum ;)