GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Krótka szybka pomoc z j. angielskiego

11.04.2010
22:17
[1]

Debczak_Lebork [ Głos Prawdy ]

Krótka szybka pomoc z j. angielskiego

Czy mógłby mi ktoś to przetłumaczyyć na j. angielski? Byłbym wdzięczny, z góry dziękuje :]

"Nie jestem zadowolona z współpracy z pana firmą i napewno nie dokonam juz żadnego zakupu u pana. Nie mogę wystawic pozytywnej opinii na temat pana działalności. Mam nadzieję, ze ta sytuacja nauczy pana odpwiedzialnego podejcia do klienta."

11.04.2010
22:43
[2]

Debczak_Lebork [ Głos Prawdy ]

Pomoze ktos?

11.04.2010
22:48
[3]

smuggler [ Advocatus diaboli ]

Zacznij tak

"You bloody dickhead asshole..."

11.04.2010
23:20
[4]

Azerath [ Generaďż˝ ]

smuggler - bardzo dojrzale.

Mogą być błędy, nigdy nie miałem jeszcze okazji do ćwiczenia języka, więc mogłem o czymś zapomnieć, coś przekręcić. Mam nadzieje, że w takim wypadku ktoś to zaraz poprawi. A tekst może dziwnie brzmieć dla jakiegoś Anglika, nie operuję zbyt ogromnym zasobem słów, więc pisałem co mi przyszło do głowy.

I am not satisfied with co-operation with Your company and for sure i won't made any more purchase from You. I can't declare positive opinion about Your work. I hope that this case will learn You some reliable customer treatment.

11.04.2010
23:34
smile
[5]

jagged_alliahdnbedffds [ Rock'n'Roll ]

Ja za to miałem już okazje do ćwiczenia języka, więc słuchaj się mnie!

Tak jak napisał kolega Azerath + kilka poprawek:

- Twój/Ciebie w języku angielskim piszemy z małej litery.
- for sure zamieniłbym na certainly.
- won't = will not i can't = can not, bardziej formalnie.
- made --> make
- Dodać rodzajniki przed rzeczownikami.

11.04.2010
23:36
[6]

Tomcio_666 [ Knight of Cydonia ]

I am not satisfied with co-operation with your company and for sure i won't buy anything from you in the future. I can't declare positive opinion about your work. I hope this will made your customer treatment more reliable.

Na szybko poprawiłem to co napisał azerath - po pierwsze, w angielskim You to wy, a you to Ty :-) Po drugie, rzuciło mi się cholernie w oczy to teach :P Musiałem cos z tym zrobić, nie mogłem przejść obojętnie. Ogólnie poradziłeś sobie całkiem nieźle.

11.04.2010
23:39
[7]

Dessloch [ Legend ]

"Nie jestem zadowolona z współpracy z pana firmą

I fuckin' hate your comppany

i napewno nie dokonam juz żadnego zakupu u pana.
I ain't buying nothin' from you, you cocksucker

Nie mogę wystawic pozytywnej opinii na temat pana działalności.

I shit on you and your company

Mam nadzieję, ze ta sytuacja nauczy pana odpwiedzialnego podejcia do klienta."

I hope this situation will teach you not to fuck with me and your clients you dumb fuck.


tak w wolnym tlumaczeniu

11.04.2010
23:41
smile
[8]

jagged_alliahdnbedffds [ Rock'n'Roll ]

[7] :: Koleś/Kolesiówa pisze to do jakiegoś szefa firmy, więc zapewne chodziło mu/jej o takie właśnie wolne tłumaczenie (do tego - z błędami w czasach) :P

11.04.2010
23:44
smile
[9]

Azerath [ Generaďż˝ ]

jagged_alliahdnbedffds, Tomcio_666 - dzięki za poprawienie mnie, zwłaszcza za wypunktowanie błędów. Język jednak trzeba ćwiczyć, tym bardziej, że przy braku perspektyw w Polsce jedynym wyjściem pozostaje wyjazd za granicę.

Dessloch - :D

12.04.2010
00:35
[10]

Dessloch [ Legend ]

jagged--> w takich listach czasy sa niewazne, czas ma byc jeden (i do tego czarny)
chodzi o tresc i przeslanie glownie.

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.